السبت، 17 سبتمبر 2011


http://www.atinternational.org/forums/index.php
مسرد الأول من مسارد المصطلحات العسكرية
مسرد مصطلحات الدروع

accelerator assembly
مجموعة المسـارع

accelerator pedal
دواسـة المسـارع
activate
يُشَغلأل

adjacent units
الوحـدات المجاورة

adjusting screw
لولب التعـديل

adjustment of fire (fire adjustment)
تعـديل الرمي

aerial base
قاعدة الهوائـي

aiming angle
زاويـة التسـديد

aiming error
خطأ في التسديد

air cleaner
منقّي الهواء

air cooled engine
محـرك مبرد بالهواء

air intake system
نظـام الهواء الداخـل

ammunition selection scale
مقيـاس انتقـاء الذخيرة

amplification
تضـخـيم

amplifier
مضـخـم

angle of incidence
زاويـة السـقوط

angular discrimination
التمييز الزاوي

antenna
هوائـي

antenna elements
عناصر الهوائي

attenuation
توهين

authorized person
شـخـص مفوض

auxiliary fire control equipment
معـدات ضـبط الرمي المسـاعدة

avenue of approach
مقترب

average value
القيم المتوسـطـة

axial target speed
سـرعة الهدف المحـورية (للهدف المتحرك)

azimuth boresight knob
زر تعـديل الانحـراف

azimuth indicator
مؤشـر الانحـراف

back plate group
مجـموعة اللوحـة الخـلفيـة

ballistics computer
حـاسـوب القذافـة

barrel
سـبطـانة

barrel extention assembly
مجـموعة وصـلة السـبطـانة

base assembly
مجـموعة القاعدة

beam - splitter
مقسـم الشـعاع

bearing housing
غلاف الحاملة

blackout
تعتيم

blast deflector
مزيغ العصـف

body assembly
مجـموعة الجـسـم (للسـلاح)

bolt assembly
مجموعة المغلاق

bolt buffer group
مجموعة مخـمد الترباس

bore
جـوف

bore evacuator
مفرغ السـبطـانة (من الغاز)

bore line of sight
خـط النظـر من الجـوف

bore sighting
ضـبط الموجـهات

braking effect
تأثير الكبح

break through
اخـتراق

breech block assembly
مجـموعة كتلة المغلاق

breech block crank
ذراع كتلة المغلاق

buffer sleeve
كتلة المخـمد

buffer spring
نابض المخـمد

cant angle
زاوية الميل

cant pendulum
مقـتاس الميلان

carbon monoxide gas
غاز أول أُكسيد الكربون

carburettor control
التحكم بالمازج

chain hoist
مرفـع ذو سـلسـلة

chamber
حـجـرة

charging set
جـهاز الشـحن (الكهرباء)

charging set oil
زيت جهاز الشـحـن

charging set oil filter
مرشح زيت جهاز الشحن

chemical - biological
كيماوي - جرثومي

chemical agent
عامل كيماوي

chemical biological warfare
حـرب كيماوية جـرثـوميـة

circlip
طـوق تثبيت

clamp
مربط

coincide
يتطابق

cold start
تشـغيل على البارد

communications
إتصالات

compensate
يعـولأض

compression gauge
عدّاد الضـغـط

compression helical spring
نابض الضـغـط اللولبي

compute
يحـسـب

computer cap
غطـاء الحـاسـوب

computer hand cranck
ذراع الحـاسـوب

connecting rods
أذرع التوصـيل

consolidation
تثبيت تقوية

control box
صـندوق التحـكم

converge
تقارب

convergence
تقارب

cooling system
نظام التبريد

correction angles
زوايا التصحيح

corrosion
تآكل

cover assembly
مجـموعة الغطـاء

cover shield
الغطـاء

crank
مـرفـق

crank dilution
اختـلاط السـوائل

crankcase
علبـة المرفـق

crankshaft
عمـود المرفق

cupola
قبة برج الامر

cylinder jacket drain pipes
أنابيب تفريغ غطـاء الاسـطـوانة

cylinder jacket inlet pipes
أنابيب إدخـال غـطـاء الاسـطـوانة

decontamination
تطـهير

decrease
ينقص

defective switch
مفتـاح مَعيب

defensive operation
عملية دفاعية

deliberate attack
هجـوم مدبر

dense underground
نباتات كثيفـة

depth discrimination
الفرق في البعـد

desert operation
العمليات الصـحـراوية

designation of units
تخـصـيص الوحـدات

deviate
ينحرف

diameter
قُطُر

differential gear
مسـننات تفاضـليـة

direct fire rules
قواعد الرماية المباشـرة

direct fire sights
موجهات الرماية المباشـرة

direct pressure
ضـغـط مباشـر

disabled tank
دبابة معطـلة

disassembling the breech
فك المغلاق

discharge current
تيار التفريغ

discharge tube
أنبوب القذف

dismount
يترجل

dismounted assault
اقتحام راجـل

display window
شـبّاك العرض

distance registration
تسـجيل المسـافة

divergence
انفراج

doctrine
عقيدة

dome light
ضـوء القبّة

drain plug
سـدادة التفريغ

drift
انحراف

drive shaft
عمود النقل

drive sprocket
العجـل ناقل الحـركة

driver's access door
باب السـائق

driver's instruments panel
لوحة الآت السـائق

driver's switch board
لوحة مفاتيح السـائق

driving spring
نابض الإرجاع

driving spring guide rod
عمود موجه نابض الإرجاع

droop of the gun
تقوس سـبطـانة المدفع

dummy ammunition
ذخيرة وهمية

dust cover
غطـاء الغبـار

electric drive motor
محرك الدفع الكهربائي

electrical system
نظـام كهربائي

electronic timer
مؤقت الكتروني

electronic warfare
الحـرب الإلكترونية

elevation quadrant
مزواة الارتفاع

elevation rod
ذراع الارتفاع

elevation scale
مقياس الارتفاع

emergency firing device
نبيطـة الرماية الاضـطـرارية

emission
بث

encircling forces
قوات التطـويق

engaging catch
ممسـكة التعشـيق

engaging lever
عتلة الوصـل

engaging tooth
توابع المحـرك

engine accessories
توابع المحـرك

engine compartment cover
أغطـية غرفة المحـرك

engine coolant temperature gauge
مقياس حرارة مبرد المحـرك

engine cowling
غطـاء المحـرك

engine cut - off
مطـفئ المحـرك

engine dry weight
الوزن الصـافي

engine oil pressure
ضـغـط زيت المحـرك

engine oil pressure
ضغط زيت المحرك

environmental conditions
الحالات البيئية

escape hatch
كوّت النجـاة

evacuator chamber
حـجـرة المفـرغ

exhaust manifold
مجـمع العادم

exhaust system
نظـام العادم

exploitation and pusuit
استثمار الفوز والمطاردة

exposed
مكشـوف

exposed move
حـركة مكشـوفة

eyepiece
عَيْنِيّة

failure to extract and eject
عدم نتش وقذف

failure to load
إخـفاق في التعبئة

fan drive oil feed union
وصـلة تغـذية الزيت لمقـود المروحـة

farbank
ضـفـة بعيـدة

feed and ejector assembly
مجـموعة التغـذية والقذف

fencing stakes
أوتاد التسـييـج

fibre washers
حـلقـات ليفيّة

field view
مجـال الرؤيـة

filler plug
سـدادة الملء

filter access
مدخـل المرشـح

filter bowl
حوض المرشح

filter head
رأس المرشـح

filter lever
عتلة الرشـح

filter retaining nut
صـامولة تثبيت المرشـح

final drive
مقـود نهائي

fire extinguisher
مطـفئة الحـريق

firing contact
تماس الرماية )كهرباء(

firing on the move
الرماية خلال الحـركة

firing tables
جـداول الرمي

fixed targets
أهـداف ثابتـة

fixture tools
ادوات التثبيت

flame detector bracket
قاعدة كاشـف اللهب

flank
جـناح

flanking attack
هجـوم جانبي

flash suppressor
مُخَملأد الوميض ، مخفى اللهب

follow up shaft
محـور إرجاع

foot - bridge
جسـر مشـاة

frequency range
مـدى التردد

frequency selector
منتخـب التردد

frequency stability
اسـتقرار التردد

fuel hose
خرطوم الوقود

fuel quality indicator
مؤشـر كميـة الوقود

fuel system
نظـام الوقـود

fuel tank
خـزان الوقـود

full tracked
مجـنزرة

gallon
غالون

gasket
حَشِيّة

gauge rod
مسـبار

gauze filter
مصـفاة شـبكية

gear box
صندوق المسننات

gear lever
عتلة المسـننات

generator
مـولد

grain temperature
درجـة حـرارة الحـشـوة

groove
أخدود

grooves
أخاديد

grounding straps
مـرابـط أرضـية

guided missile
قـذيفة موجـهة

gun barrel wear
اهتراء سـبطـانة المدفـع

gun depression stop
مـوقف انخـفاض المدفع

gun firing relay box
صـندوق تحـويل إطـلاق المدفـع

gun shield cover
غطاء درع المدفع

gun trunion
ركائز دوران المدفع

gun tube axis
محـور جـوف المدفع

gunner's control handle
مقبض التحـكم للمدفعي

gunner's sighting periscope
برسـكوب (التسـديد المدفعي)

gunner's switch box
صـندوق انتقاء السـلاح

half track
نصـف مجـنزرة

hand charger assembly
مجـموعة التجهيز

hand traversing drive
ذراع التدوير اليدوي

harness
مربـط

hasty attack
هجـوم سـريع

hazard
خـطـر

head light
ضـوء أمامي

head rest
مسـند الرأس

head wind
ريح رأسـية

heat shield
واقي الحـرارة

helmet
خـوذة

high beam
ضـوء عالٍ

high explosive anti - tank
متفـجـرة ضـد الدبابات

high explosive squash
رأس مجـو ف لمتفجـرة شـديدة

high power
عالي القدرة

hit probability
احتمالية الاصـابة

horizontal
أفقي

horn button
زر الزامـور

horsepower
قدرة حـصـان

hose
خرطوم

hull
بدن الدبابة

hydrolic pressure switch
مفتـاح ضـغـط الزيت

idler wheel
العجل البليد، الكسول

illustration
توضـيح

image
صـورة

implementation
تنفيذ

index arm
ذراع الدليل

index plate
لوحـة الدليل

indicator light
ضـوء إنذار

influence
تأثير

infrared
الأشـعة دون الحـمراء

initial setting
التوضـيع الأولي

initiative
مبادرة

injury
إصـابة

inlet hose
خـرطـوم الإدخـال

inner sleeve
القميص الداخـلي

inorganic weapon
سـلاح غير عضـوي

instantaneous
آني

instrument light
ضـوء آلة القـياس

intensity
شدة

inter - pupillary knob
زر الحدقات

internal
داخلي

invisible
غير مرئي

joint forces
قوات مشـتركة

joint washer
حـلقـة وصـل

junction box
صـندوق الوصـل

jungle warfare
حـرب الادغال

key terrain
أرض حيوية

lamp test
فحـص المصـابيح

laser application
استخدام الليزر

laser electronic unit
وحـدة الليزر الإلكترونيـة

laser rod
قضـيب الليزر

laser transmitter
مرسـلة الليزر

laser transmitter dimensions
أبعاد مرسـلة الليزر

laser visaul unit
وحـدة الليزر البصـرية

latch
قفل

lay the gun
وجلأه المدفع

lead angle mobile target
زاوية السـبق للأهداف التحـركة

level vial
أنبوبة المسواة

light antitank weapon
سـلاح خـفيف مضـاد للدروع

line of sight
خـط النظـر

locking lever
عتلة التثبيت

longitudinal axis
محـور طولي

loudspeaker
مكبر الصـوت

low - power
منخـفـض القدرة

machine gun
رشـاش

magnetic break switch
مفتـاح القاطـع المغناطي

magnification
تكبير

main brake
كابح رئيسي

main engine generator
مـولد المحـرك الرئيسـي

maintain momentum
يحـافظ على الزخـم

maintenance
صـيانة

manoeuvre
منـاورة

manual
يدوي

manual accumulator
مركـم يدوي

manual elevation pump handle
مقبض مضـخـة الرفـع اليدوي

manual traverse control
متحكم التدوير يدويً

mast base
قاعدة السـارية

master switch
مفتـاح رئيسـي

maximum torque
اللّي الأعظـم

medical surveillance
مسـح طبي

meeting engagement
إشـتباك المصـادفة

micrometer knob elevation index
مؤشر تعديل الارتفاع

micron
ميكرون

microphone
ميكروفون مجهار

minus elevation scale
مقياس زاوية الانخفاض

mission analysis
تحليل المهمة

mobile attack
هجوم متحرك

mounted assault
اقتحام راكب

mounting
تركيب

mounting bracket
كتيفة تركيب

movement to contact
التقدم للتماس

moving target
هدف متحرك

mufler
كاتم الصـوت

mulfunctions
سـوء الأداء

multiple return
ارتداد متعدد

mutual support
اسناد متبادل

muzzle depression
انخفاض الفوهة

muzzle velocity
السـرعة الابتدائية

nanosecond
نانو ثانية

narrow band
حزمة ضـيقة

navigation by compass
مِلاحة بالبوصـلة

near bank
ضفة قريبة

network
شـبكة

night firing
رماية ليلية

normal condition
حالة اعتيادية

nozzle
مَنْفَث

nuclear attack
هجـوم نووي

nuclear burst
انفجـار نووي

nuclear head
رأس نووي

numerical code
شـفرة عددية

object
هدف

observation window
شـباك المراقبة

observe
يراقب

obstacles
موانع

occular
عيني

offensive operation
عمليات تعرضـية

oil cooler
مبرد الزيت

oil hose
خرطـوم الزيت

oil level gauge
مقـياس مسـتوي الزيت

oil strainer
مصـفاة الزيت

operate
يشغّل

operating conditions
حالات التشغيل

operation estimate
تقدير العملية

operators periscope
مقراب (برسـكوب)

opposing forces
القوات المقابلة

opposite direction
اتجـاه معاكس

optical channels
قنوات الرؤية

optical instruments
أدوات بصـرية

orbit
مدار

order logistics
أوامر الامداد والتجهيز

organic weapon
سـلاح عضـوي (من مكونات الوحـدة)

orientation
توجيه

orientation of the map
توجـيه الخـارطة

outlet hose
خـرطـوم الاخراج

overdrive
مسـنن السـرعة الزائدة

overgarment
رداء خارجي

overlay of operations
شـفاف العمليات

pads
مسـاند

parallax
اخـتلاف المنظـر

parallax error
خطأ الاختلاف المنظـري

parameters
معالم

patrol
دورية

pendulum cant
ميلان الرقاص

penetration
احتراق

perpendicular
عمودي

pistons and rings
مكابس وأطـواق

pivot pin
الابرة المحـورية

plunger
مكبس

plus elevation scale
مقـياس الارتفاع الموجب

powder temperature
حـرارية المسـحـوق

power plant
محـطـة توليد الطـاقة

power supply
محطة تزويد الطاقة

prallactic deviation
الانحـراف لاختلاف المنظر

premature firing
رماية سـابقة للدوران

pressure relief valve
صمام تنفيس الضغط

primary
ابتدائي

prism
مَوْشـور

probability, hit
إحتمال الإصابة

projected reticle
شـبكة الرماية

projectile
مقذوف

prone position
وضـع الانبطـاح )للرمي(

propeller shaft
ذراع نقل الحركة

prorortional
تناسـبي

protective mask
قناع الوقاية

pump
مضـخـة منفاخ

pursuit
مطـاردة

qualification score
علامة التأهيل

quick disconnect
فصـل سـريع

quick release pin
مسـمار الفك السـريع

radiation
إشـعاع

radiator
مشـع مبرد

radio set
جهاز لاسلكي

ramp
مزلقة

range card
بطاقة المدى

range dial
قرص المدى

range discrimination
تمييز المدى

range finder
مُقَدلأرة المدى

range scale
مقـياس المدى

ranging
تحـديد المدى

ranging reticle
شبكة إيجاد المدى

rebound pad
مسـند الارتداد

receiver
مسـتقبلة

receiver group
مجـموعة المسـتقبلة

receptacle
مقبس

recoil cylinder assembly
محـددة اسـطـوانة الارتداد

recoil mechanism of gun
آلية ارتداد المدفع

reconnaissance
استطلاع

reconnaissance forces
قوات الاسـتطلاع

reconnaissance troop
فصـيل استطـلاع

recorded firing
رماية مسـجـلة

recovery operation
عملية انقاذ

recovery vehicle
مركبة إنقاذ

red sunburst
إشـارة تحـذير (من الليزر)

reduced reaction time
مدة رد الفـعـل المخـفض

reflector
عاكس

regaining contact
اعادة التماس

registering the object
تسـجـيل الهدف

regulator
منظـم

relative motion
حركة نسـبية

relay box
صـندوق التحـويل

remote control
التحـكم من بعد

remote toning
ضـبط النغم من بعد

replenisher assembly
مجـموعة المالئ

reseating valve
صـمام إعادة التجـليس

reservoir
خـزان

reset switch
مفتاح الإعادة

resistance
مقاومة

resolver
محـلل

retaining ring
حـلقة احـتجـاز

retina of the eye
شـبكية العين

retractor driving spring
نابض السـحب والدفع

retractor guide
مجـرى السـاحب (الإبرة)

retransmission
إعادة البث

reverse path
ممر عكسـي

river banks
ضـفتا النهر

road wheels
عجـلات الطـريق

rocker shaft
ذراع الاهتزاز

rotation
دوران

route
طـريق

safety device
جهاز الامان

safety precautions
احتياطـات الامان

safety regulations
أنظـمة الامان

scheme of manoeuvre
خـطـة المناورة

screening force
قوات الحـجـاب

seal
يغلف

sealing washers
حـلقات منع التسـرب

searchlights
أنوار كاشـفة

sector
قطـاع

secure
آمن

self screening smoke
دخان حـاجـب ذاتي

sensitivity
حـسـاسـية

sensor
مِجسّ

set screw
لولب التثبيت

shape of the projectile
شـكل المقـذوف

shock absorber
ممتص الصـدمات

shock isolation
عزل الصـدمات

shooting through smoke
الرماية من خلال الدخان

shut - off cook
محبس الاغلاق

simplified operation
عمليات مبسـطـة

siphone tube
أنبوب امتصـاص

slope
منحدر

smoke grenade discharge
قاذف القنابل الدخانية

solenoid
ملف اسـطـواني

spare track links
فقرات الجنزير الاحتياطيـة

speedometer
عداد السـرعة

speedometer trip reset
عداد ضـبط الرحـلات

sphere
مجـال

spin (v)
يَغْزل

sprocket wheel
عجـل مسـنن

squelch tone signal
مفـتاح كبت التشـويش

stabilization mode
حالة اسـتقرار

stable
مسـتقر

staff recommendation
توصـية هيئة الركن

stand - by
احتياطـي

standard conditions
الظـروف القـياسـية

starter motor
المحـرك البادئ

stationary target
هدف ثابت

steering lever
عتلة التوجـيه

stimulate
ينشـط

stimulated
منشـط

stop light
ضـوء التوقف

storage
خـزن

strangler control
السـيطـرة على الشـراقة

strap
حـزام

strong point
نقطـة حـصـينة

structure
بنية

super elevation angle
زاوية الارتفاع الفائق

suppress
يُخَملأد

suspension system
نظام التعليق

synchronization
تزامن

system test
اختبار النظـام

tachometer
عداد الدورات ، مقياس السرعة

tactical exercise without troops
تمرين تعبوي دون قطـعات

tail light
ضـوء القافلة

task
واجـب

task force
قوة واجب

task force battalion
كتيبة قوة واجـب

technical description
وصـف فني

terrain
طـبيعة الأرض

thermal jacket
غلاف حـراري

thermosight
الموجه الحـراري

thermostat
مثبت حـراري

throttle link
منظـم الهواء

tools
أدوات عدة

torsion bars
أعمدة الالتـواء

towing eye
عروة القطـر

tracer
كاشف اثر

tracer ammunition
ذخيرة كاشـفة

track
جنزير

track adjuster
مُعَيلأر الجنزير

track shoe
فقرة جنزير

training aids
مساعدات التدريب

trajectory
مسـار القذيفة محـرك

transfer gearcase
حـوض نقل السـرعة

transmission compartment
غطـاء صنـدوق نقل الحـركة

transmission distance
مسـافة البث

travel lock
مربط الحـركة (للمدفع)

traveled distance
المسـافة المقطـوعة

traverse lever
عتلة التوجـيه

traverse rod
ذراع التوجيه

traversing gear box
صـندوق التوجـيه

trigger
زناد

tube axis
محـور السـبطـانة

turntable
صـينية البرج (للدبابة)

turret
برج

turret cartridge case door
باب الظـروف الفارغة

turret position inicator
مؤشر وضع البرج

turret power switch
مفتاح تحريك البرج

universal joint
وصـلة عامة

unorganic weapon
سـلاح غير عضـوي

unpolarized light
ضـوء غير مسـتقطـب

upper tensioner roller
بكرة الشـد العلوية

valve
صـمام

variation
تغيرات

vehicle
مركبة

vertical
عمودي

vertical plane
مستوى رأسي

vintelator
مهواه

visibility
قابلية الرؤية

vision bock
مجموعة الرؤية

vision cupola
فتحة الرؤية فتحة المراقبة

visiondevice
نبيطـة الرؤية

voice mitter
جهاز التكلم في القناع

volume control
التحـكم بجـهارة الصـوت

war doctrine
مذهب قتالي، عقيدةقتالية

wargame
لعبـة الحـرب

warning light panel
لوحـة أضـواء التحـذير

warning order
أمر إنذاري

water fording site
مخـاضـة

wavelength
طـول الموجـة

weather and terrain
الطـقس وطـبيعة الأرض

witness marks
خـط المَعْلم

zeroing
التصـفير

الأحد، 13 مارس 2011

الدستور المصري_عربي-إنجليزي_Egyptian Constitution

استناد

CONSTITUTIONAL PROCLAMATION**


نحن جماهير شعب مصر العامل على هذه الارض المجيدة منذ فجر التاريخ والحضارة.
نحن جماهير هذا الشعب في قرى مصر وحقولها ومدنها ومصانعها ومواطن العمل والعلم فيها ، وفي كل موقع يشارك في صنع الحياة على ترابها، او يشارك في شرف الدفاع عن هذا التراب.
نحن جماهير هذا الشعب المؤمن بتراثه الروحي الخالد والمطمئن الى ايمانه العميق، والمعتز بشرف الانسان والانسانية.
نحن جماهير هذا الشعب الذي يحمل الى جانب امانة التاريخ مسئولية اهداف عظيمة للحاضر والمستقبل ، بذورها النضال الطويل والشاق، الذي ارتفعت معه على المسيرة العظمى للامة العربية رايات الحرية والاشتراكية والوحدة.
نحن جماهير شعب مصر: باسم الله وبعون الله نلتزم الى غير ما حد، وبدون قيد او شرط ان نبذل كل الجهود لنحقق :
We, the people of Egypt, who have been toiling on this great land since the dawn of history and the beginning of civilisation:*
We, the people working in Egypt's villages, cities, plants, centres of education, industry and in any field of work which contributes to create life on its soil or which plays a part in the hounour of defending this land; We, the people who believe in our immortal and spiritual heritage, and who are confident in our profound faith, and cherish the honour of man and of humanity; We, the people, who in addition to shouldering the trust of history, carry the responsibility of great present and future objectives whose seeds are embedded in the long and arduous struggle,* and which hosted the flags of freedom, socialism and unity along the path of the great march of the Arab nation;*
We, the Egyptian people, in the name of God and by His assistance, pledge indefinitely and unconditionally to exert every effort to realise:

(اولا) السلام لعالمنا : عن تصميم بان السلام لا يقوم الا على العدل ، وبان التقدم السياسي والاجتماعي لكل الشعوب لا يمكن ان يجري او يتم الا بحرية هذه الشعوب وبارادتها المستقلة، وبان أي حضارة لا يمكن ان تسحتق اسما الا مبرأة من نظام الاستغلال مهما كانت صوره والوانه.

FIRST:*

Peace to our world:*
being determined that peace should be based on justice, and that the political and social progress of all peoples can only be realised through the freedom of these peoples and their independent will, and that any civilisation is not worthy of its name unless it is free form exploitation whatever its form.*

( ثانيا) الوحدة:
امل امتنا العربية عن يقين بان الوحدة العربية نداء تاريخ ودعوة مستقبل وضرورة مصير وانها لا يمكن ان تتحقق الا في حماية امة عربية قادرة على دفع وردع أي تهديد مهما كان مصدره ومهما كانت الدعاوى التي تسانده.SECOND:*

Union:*
the hope of our Arab Nation, being convinced that Arab Unity is a call of history and of the future, and a demand of destiny; and that it cannot materialise except through an Arab Nation, capable of warding off any threat, whatever the source or the pretexts for such a threat.*

(ثالثا) التطوير المستمر للحياة في وطننا، عن ايمان بان التحدي الحقيقي الذي تواجهه الاوطان هو تحقيق التقدم، والتقدم لا يحدث تلقائيا او بمجرد الوقوف عند اطلاق الشعارات، وانما القوة الدافعة لهذا التقدم هي اطلاق جميع الامكانيات والملكات الخلاقة والمبدعة لشعبنا الذي سجل في كل العصور اسهامه عن طريق العمل وحده في اداء دوره الحضاري لنفسه وللانسانية.
لقد خاض شعبنا تجربة تلو اخرى ، وقد اثناء ذلك واسترشد خلال ذلك بتجارب غنية، وكنية وقومية وعالمية ، عبرت عن نفسها في نهاية مطاف طويل بالوثائق الاساسية لثورة 23 يوليه سنة 1952 التي قادها تحالف القوى العاملة في شعبنا المناضل، والذي استطاع بوعيه العميق وحسه المرهف، ان يحافظ على جوهرها الاصيل، وان يصحح دواما وباستمرار مسارها وان يحقق بها تكاملا يصل الى حد الوحدة الكلية بين العلم والايمان وبين الحرية السياسية والحرية الاجتماعية وبين الاستقلال الوطني والانتماء القومي وبين عالمية الكفاح الانساني من اجل تحرير الانسان سياسة واقتصادا وثقافة وفكرا والحرب ضد كل قوى ورواسب التخلف والسيطرة والاستغلال.THIRD:*

The constant development of life in our nation:*
Being convinced that the true challenge confronting nations is the realization of progress and that such progress does not occur automatically, or through slogans; but that the driving force behind it is the release of the potentials of creativity and inspiration in our people, who have asserted at all times their contribution to civilization and to humanity through work alone.*
Our people have passed through successive experiences, meantime offering rich experiences on the national and international level and being guided by them, which ultimately took shape in the July 23 Revolution of 1952.*
This Revolution was brought about by the alliance of the working forces of our militant people who were able, through profound and refined consciousness, to retina their original character, but at the same time move forward in a bid to realist full integration between science and faith, between political and social freedom, between national independence and social affiliation; and to participate in the worldwide struggle for the liberation of man, on the political, economic, cultural and ideological levels, and in the struggle against the forces of regression, domination an exploitation.*

(رابعا) الحرية لانسانية المصري عن ادراك لحقيقة ان انسانية الانسان وعزته هي الشعاع الذي هدى ووجه خط سير التطور الهائل الذي قطعته البشرية نحو مثلها الاعلى.
ان كرامة الفرد انعكاس طبيعي لكرامة الوطن ، ذلك ان الفرد هو حجر الاساس في بناء الوطن ، وبقيمة الفرد وبعمله وبكرامته تكون مكانة الوطن وقوته وهيبته.
ان صيغة تحالف قوى الشعب العاملة ليست سبيلا للصراع الاجتماعي نحو التطور التاريخي ، ولكنها في هذا العصر الحديث ومناخه ووسائله صمام امان يصون وحدة القوى العاملة في الوطن، ويحقق ازالة المتناقضات فيما بينها في التفاعل الديمقراطي.

FOURTH:*

Freedom for the humanity of the Egyptian man:*
Realising that man's humanity and dignity are the lights which guide and direct the course of the great development of mankind for the realisation of its supreme ideal.*
Man's dignity is a natural reflection of the nation's dignity, now that the individual is the cornerstone in the edifice of the homeland, the land that derives its strength and prestige from the value of man and his education.*
The sovereignty of law is not only a guarantee for the freedom of the individual alone, but is also at the same time the sole basis for the legality of authority.*
The alliance of the active popular powers is not a means for social strife leading towards historical development.*
In this modern age, it is a safety valve, protecting the unity of working powers in the country and eliminating, through democracy, and contradictions.*


نحن جماهير شعب مصر تصميما ويقينا وايمانا وادراكا بكل مسئولياتنا الوطنية والقومية والدولية وعرفانا بحق الله ولاسالاته وبحق الوطن والامة وبحق المبدأ والمسئولية الانسانية وباسم الله وبعون الله ، نعلن في هذا اليوم الحادي عشر من شهر سبتمبر سنة 1971، اننا نقبل ونعلن ونمنح لانفسنا هذا الدستور ، مؤكدين عزمنا الاكيد على الدفاع عنه وعلى حمايته وعلى تأكيد احترامه.

We, the people of Egypt, out of determination, confidence and faith in all national and international responsibilities, and in acknowledgment of God's right and His Heavenly Messages, and in the right of the country and nation, as well as of the principle and responsibility of mankind, and in the name of the Almighty and His assistance, declare on the 11 Th. of September, 1971 that we accept, and grant, to ourselves this Constitution, affirming our determination to defend and protect it, and asserting our respect for it in letter and spirit.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#2
قديم 08-23-2006, 09:50 AM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي الدستور المصري_عربي-إنجليزي_Egyptian Constitution

الباب الأول

الدولة

PART ONE

THE STATE

*

المادة 1

جمهورية مصر العربية دولة نظامها اشتراكي ديمقراطي يقوم على تحالف قوى الشعب العاملة.
والشعب المصري جزء من الامة العربية يعمل على تحقيق وحدتها الشاملة.
Article 1

The Arab Republic of Egypt is a democratic, socialist State based on the alliance of the working forces of the people.

The Egyptian people are part of the Arab Nation and work for the realisation of its comprehensive unity.


((1) و(2) معدلتان طبقاً لنتيجة الاستفتاء على تعديل الدستور، الذي اجرى يوم 22 من مايو سنة 1980، الجريدة الرسمية، العدد 26 في 26 من يونيه سنة 1980.)

*

المادة 2

الاسلام دين الدولة ، واللغة العربية لغتها الرسمية ، ومبادىء الشريعة الاسلامية المصدر الرئيسي للتشريع. Article 2

Islam is the religion of the state and Arabic its official language.

Islamic jurisprudence is the principal source of legislation.


((1) و(2) معدلتان طبقاً لنتيجة الاستفتاء على تعديل الدستور، الذي اجرى يوم 22 من مايو سنة 1980، الجريدة الرسمية، العدد 26 في 26 من يونيه سنة 1980.)

*

المادة 3

السيادة للشعب وحده ، وهو مصدر السلطات ، ويمارس الشعب هذه السيادة ويحميها، ويصون الوحدة الوطنية على الوجه المبين في الدستور.*

Article 3

Sovereignty is for the people alone they are the source of authority.

The people shall exercise and protect this sovereignty, and safeguard national unity in the manner specified in the Constitution.

*

المادة 4

الاساس الاقتصادي لجمهورية مصر العربية هو النظام الاشتراكي الديمقراطي القائم على الكفاية والعدل ، بما يحول دون الاستغلال، ويؤدي الى تقريب الفوارق بين الدخول، ويحمى الكسب المشروع، ويكفل عدالة توزيع الاعباء والتكاليف العامة. Article 4

The economic foundation of the Arab Republic of Egypt is a socialist democratic system based on sufficiency and justice in a manner preventing exploitation, conducive to liquidation of income differences, protecting legitimate* earnings, and guaranteeing the equity of the distribution of public duties and responsibilities.


((3) و(4) معدلتان طبقاً لنتيجة الاستفتاء على تعديل الدستور، الذي اجرى يوم 22 من مايو سنة 1980)

*

المادة 5

يقوم النظام السياسي في جمهورية مصر العربية على اساس تعدد الاحزاب وذلك في اطار المقومات والمبادىء الاساسية للمجتمع المصري المنصوص عليها في الدستور.
وينظم القانون الاحزاب السياسية. Article 5

The political system of the Arab Republic of Egypt is a multiparty one, within the framework of the basic elements and principles of the Egyptian society as stipulated in the Constitution (Political parties are regulated by law).


((3) و(4) معدلتان طبقاً لنتيجة الاستفتاء على تعديل الدستور، الذي اجرى يوم 22 من مايو سنة 1980)

*

المادة 6

الجنسية المصرية ينظمها القانون.*

Article 6

The Egyptian nationality is defined by the law.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#3
قديم 08-23-2006, 09:52 AM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي الدستور المصري_عربي-إنجليزي_Egyptian Constitution

الباب الثاني

المقومات الاساسية للمجتمع

الفصل الاول

المقومات الاجتماعية والخلقية

PART TWO

BASIC CONSTITUENTS OF THE SOCIETY

CHAPTER 1

Social and Moral Constituents

*

المادة 7

يقوم المجتمع على التضامن الاجتماعي.*

Article 7

Social solidarity is the basis of the society.


المادة 8

تكفل الدولة تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.*

Article 8

The State shall guarantee equality of opportunity to all citizens.

*

المادة 9

الاسرة اساس المجتمع ، قوامها الدين والاخلاق والوطنية.
وتحرص الدولة على الحفاظ على الطابع الاصيل للاسرة المصرية وما يتمثل فيه من قيم وتقاليد ، مع تأكيد هذا الطابع وتنميته في العلاقات داخل المجتمع المصري.

Article 9

The family is the basis of the society founded on religion, morality and patriotism.

The State is keen to preserve the genuine character of the Egyptian family-with what it embodies of values and traditions-while affirming and developing this character in the relations within the Egyptian society.

*

المادة 10

تكفل الدولة حماية الامومة والطفولة ، وترعى النشء والشباب، وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم.*

Article 10

The State shall guarantee the protection of motherhood and childhood, take care of children and youth and provide* the suitable conditions for the development of their talents.

*

المادة 11

تكفل الدولة التوفيق بين واجبات المرأة نحو الاسرة وعملها في المجتمع ومساواتها بالرجل في ميادين الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية ، دون اخلال باحكام الشريعة الاسلامية.*

Article 11

The State shall guarantee the proper coordination between the duties of woman towards the family and her work in the society, considering her equal with man in the fields of political, social, cultural and economic life without violation of the rules of Islamic jurisprudence.

*

المادة 12

يلتزم المجتمع برعاية الاخلاق وحمايتها، والتمكين للتقاليد المصرية الاصيلة ، وعليه مراعاة المستوى الرفيع للتربية الدينية والقيم الخلقية والوطنية ، والتراث التاريخي للشعب، والحقائق العلمية ، والسلوك الاشتراكي، والآداب العامة ، وذلك في حدود القانون.
وتلتزم الدولة باتباع هذه المبادىء والتمكين لها.

*Article 12

The society shall be committed to safeguarding and protecting morals, promoting the genuine Egyptian traditions* and abiding by the high standards of religious education, moral and national values, historical heritage of the people, scientific facts, socialist conduct and public morality within the limits of the law.

The State is committed to abiding by these principles and promoting them.

*

المادة 13

العمل حق وواجب وشرف تكفله الدولة ، ويكون العاملون الممتازون محل تقدير الدولة والمجتمع.
ولا يجوز فرض أي عمل جبرا على المواطنين الا بمقتضى قانون ولاداء خدمة عامة وبمقابل عادل.

*Article 13

Work is right, a duty and an honour ensured by the State.

Workers who excel in their field of work shall receive the appreciation of the State and the society.

No work shall be imposed on the citizens, except by virtue of the law, for the performance of a public service and in return for a fair remuneration.

*

المادة 14

الوظائف العامة حق للمواطنين، وتكليف للقائمين بها لخدمة الشعب، وتكفل الدولة حمايتهم وقيامهم باداء واجباتهم في رعاية مصالح الشعب، ولا يجوز فصلهم بغير الطريق التأديبي الا في الاحوال التي يحددها القانون.*

Article 14

Public offices are the right of all citizens and an assignment for their occupants in the service of the people.

The State guarantees their (the occupants) protection and the performance of their duties in safeguarding the interests of the people.

They may not be dismissed by other than the disciplinary way, except in the cases specified by the law.

*

المادة 15

للمحاربين القدماء والمصابين في الحرب او بسببها ولزوجات الشهداء وابنائهم الاولوية في فرص العمل وفقا للقانون.*

Article 15

The war veterans, those injured in war or because of it, and the wives and children of those killed shall have priority in work opportunities according to the law.

*

المادة 16

تكفل الدولة الخدمات الثقافية والاجتماعية والصحية ، وتعمل بوجه خاص على توفيرها للقرية في يسر وانتظام رفعا لمستواها.*

Article 16

The State shall guarantee cultural, social and health services, and work to ensure them for the villages in particular in an easy and regular manner in order to raise their standard.

*

المادة 17

تكفل الدولة خدمات التأمين الاجتماعي والصحي، ومعاشات العجز عن العمل والبطالة والشيخوخة للمواطنين جميعا، وذلك وفقا للقانون.*

Article 17

The State- shall guarantee social and health insurance services and all the citizens have the right to pensions in cases of incapacity, unemployment and old-age, in accordance with the law.

*

المادة 18

التعليم حق تكفله الدولة ، وهو الزامي في المرحلة الابتدائية ، وتعمل الدولة على مد الالزام الى مراحل اخرى. وتشرف على التعليم كله ، وتكفل استقلال الجامعات ومراكز البحث العلمي، وذلك كله بما يحقق الربط بينه وبين حاجات المجتمع والانتاج.*

Article 18

Education is a right guaranteed by the State.

It is obligatory in the primary stage and the State shall work to extend obligation to other stages.

The State shall supervise all branches of education and guarantee the independence of universities and scientific research centres, with a view to linking all this with the requirements of society and production.

*

المادة 19

التربية الدينية مادة اساسية في مناهج التعليم العام.*

Article 19

Religious education shall be a principal subject in the courses of general education.

*

المادة 20

التعليم في مؤسسات الدولة التعليمية مجاني في مراحله المختلفة.*

Article 20

Education in the State educational institutions shall be free of charge in its various stages.

*

المادة 21

محو الامية واجب وطني تجند كل طاقات الشعب من اجل تحقيقه.*

Article 21

Combating illiteracy shall be a national duty for which all the people's energies should be mobilized.

*

المادة 22

إنشاء الرتب المدنية محظور .*

Article 22

The institution of civil titles shall be prohibited.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#4
قديم 08-23-2006, 09:53 AM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي الدستور المصري_عربي-إنجليزي_Egyptian Constitution

الفصل الثاني

المقومات الاقتصادية

CHAPTER II

Economic Constituents

*

المادة 23

ينظم الاقتصاد القومي وفقا لخطة تنمية شاملة تكفل زيادة الدخل القومي، وعدالة التوزيع، ورفع مستوى المعيشة، والقضاء على البطالة ، وزيادة فرص العمل ، وربط الاجر بالانتاج، وضمان حد أدنى للاجور ، ووضع حد اعلى يكفل تقريب الفروق بين الدخول.*

Article 23

The national economy shall be organised in accordance with a comprehensive development plan which ensures

raising the national income, fair distribution, raising the standard of living, eliminating unemployment, increasing

work opportunities, connecting wages with production, fixing a minimum and a maximum limit for wages in a

manner which guarantees lessening the disparities between incomes.

*

المادة 24

يسيطر الشعب على كل ادوات الانتاج ، وعلى توجيه فائضها وفقا لخطة التنمية التي تضعها الدولة.*

Article 24

The people shall control all the means of production and direct their surplus in accordance with the development

plan laid down by the State.

*

المادة 25

لكل مواطن نصيب في الناتج القومي يحدده القانون بمراعاة عمله او ملكيته غير المستغلة.*

Article 25

Every citizen shall have a share in the national revenue to be defined by the law in accordance with his work or his

unexploiting ownership

*

المادة 26

للعاملين نصيب في ادارة المشروعات وفي ارباحها، ويلتزمون بتنمية الانتاج وتنفيذ الخطة في وحداتهم الانتاجية وفقا للقانون. والمحافظة على ادوات الانتاج واجب وطني.
ويكون تمثيل العمال في مجالس ادارة وحدات القطاع العام في حدود خمسين في المائة من عدد اعضاء هذه المجالس، وتعمل الدولة على ان يكفل القانون لصغار الفلاحين وصغار الحرفيين ثمانين في المائة في عضوية مجالس ادارة الجمعيات التعاونية الزراعية والجمعيات التعاونية الصناعية.

Article 26

The workers shall have a share in the management and profits of the projects. They are committed to the

development of production and the implementation of the plan in their production units, in accordance with the law.

protecting the means of production is a national duty.

Workers shall be represented on the boards of directors of the public sector units by at least 50% of the number of

members of these boards. The law shall guarantee for the small farmers and small craftsmen 80% of the

membership on the boards of directors of the agricultural CO-operatives and industrial cooperatives.

*

المادة 27

يشترك المنتفعون في ادارة مشروعات الخدمات ذات النفع العام والرقابة عليها وفقا للقانون.*

Article 27

Beneficiaries shall participate in the management of the services projects of public interest and their supervision in

accordance with the law.

*

المادة 28

ترعى الدولة المنشآت التعاونية بكل صورها، وتشجع الصناعات الحرفية بما يكفل تطوير الانتاج وزيادة الدخل.
وتعمل الدولة على دعم الجمعيات التعاونية الزراعية وفق الاسس العلمية الحديثة.

*Article 28

The State shall look after the CO-operative establishments in all their forms and encourage handicrafts with a

view to developing production and raising income.

The State shall endeavour to consolidate the agricultural cooperatives according to modern scientific bases.

*

المادة 29

تخضع الملكية لرقابة الشعب وتحميها الدولة ، وهي ثلاثة انواع :
الملكية العامة ، والملكية التعاونية ، والملكية الخاصة.

*Article 29

Ownership shall be under the supervision of the people and the protection of the State.

There are three kinds:

public ownership, cooperative ownership and private ownership.

*

المادة 30

الملكية العامة هي ملكية الشعب، وتتأكد بالدعم المستمر للقطاع العام.
ويقود القطاع العام التقدم في جميع المجالات ويتحمل المسئولية الرئيسية في خطة التنمية.

*Article 30

Public ownership is the ownership of the people and it is confirmed by the continuous consolidation of the public

sector.

The Public sector shall be the vanguard of progress in all spheres and shall assume the main responsibility in the

development plan.

*

المادة 31

الملكية التعاونية هي ملكية الجمعيات التعاونية ، ويفل القانون رعايتها ويضمن لها الادارة الذاتية.*

Article 31

Co-operative ownership is the ownership of the co-operative societies. The law guarantees its protection and

self-management.

*

المادة 32

الملكية الخاصة تتمثل في رأس المال غير المستغل، وينظم القانون اداء وظيفتها الاجتماعية في خدمة الاقتصاد القومي وفي اطار خطة التنمية ، دون انحراف او استغلال، ولا يجوز ان تتعارض في طرق استخدامها مع الخير العام للشعب.*

Article 32

Private ownership shall be represented by the unexploiting capital. The law organises the performance of its social

function in the service of national economy within the framework of the development plan without deviation or

exploitation. it may not be in conflict, in the ways of its use, with the general welfare of the people.

*

المادة 33

للملكية العامة حرمة ، وحمايتها ودعمها واجب على كل مواطن وفقا للقانون ، باعتبارها سندا لقوة الوطن واساسا للنظام الاشتراكي ومصدرا لرفاهية الشعب.*

Article 33

Public ownership shall have its sanctity, and its protection and consolidation is the duty of every citizen in

accordance with the law, as it is considered the mainstay of the strength of the homeland, a basis for the socialist

system and a source of prosperity of the people.

*

المادة 34

الملكية الخاصة مصونة، ولا يجوز فرض الحراسة عليها الا في الاحوال المبينة في القانون وبحكم قضائي، ولا تنزع الملكية الا للمنفعة العامة ومقابل تعويض وفقا للقانون. وحق الارث فيها مكفول.*

Article 34

Private ownership shall be safeguarded and may not be put under sequestration except in the cases specified in the

law and with a judicial decision. It may not be expropriated except for the general good and against a fair

compensation in accordance with the law. The right of inheritance is guaranteed in it.

*

المادة 35

لا يجوز التأميم الا لاعتبارات الصالح العام وبقانون ، ومقابل تعويض.*

Article 35

Nationalisation shall not be allowed except for considerations of public interest, in accordance with a law and

against a compensation.

*

المادة 36

المصادرة العامة للاموال محظورة ، ولا تجوز المصادرة الخاصة الا بحكم قضائي.*

Article 36

General sequestration of funds shall be prohibited.

Private sequestration shall not be allowed except with a judicial decision.

*

المادة 37

يعين القانون الحد الاقصى للملكية الزراعية بما يضمن حماية الفلاح والعامل الزراعي من الاستغلال وبما يؤكد سلطة تحالف قوى الشعب العاملة على مستوى القرية.*

Article 37

The law shall fix the maximum limit of land ownership with a view to protecting the farmer and the agricultural

labourer from exploitation and asserting the authority of the alliance of the people's working powers at the level of

the village.

*

المادة 38

يقوم النظام الضريبي على العدالة الاجتماعية.*

Article 38

The tax system shall be based on social justice.

*

المادة 39

الادخار واجب وطني تحميه الدولة وتشجعه وتنظمه.*

Article 39

Saving is a national duty protected, encouraged and organised by the State.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#5
قديم 08-23-2006, 09:55 AM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي الدستور المصري_عربي-إنجليزي_Egyptian Constitution

الباب الثالث

الحريات والحقوق والواجبات العامة

PART THREE

PUBLIC FREEDOMS, RIGHTS AND DUTIES

*

المادة 40

المواطنون لدى القانون سواء، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس او الاصل او اللغة او الدين او العقيدة.*

Article 40

All citizens are equal before the law.

They have equal public rights and duties without discrimination between them due to race, ethnic origin, language,

religion or creed.

*

المادة 41

الحرية الشخصية حق طبيعي وهي مصونة لا تمس، وفيما عدا حالة التلبس لا يجوز القبض على احد او تفتيشه او حبسه او تقييد حريته باي قيد او منعه من التنقل الا بأمر تستلزمه ضرورة التحقيق وصيانة أمن المجتمع ، ويصدر هذا الامر من القاضي المختص او النيابة العامة، وذلك وفقا لاحكام القانون.
ويحدد القانون مدة الحبس الاحتياطي.

*Article 41

Individual freedom is a natural right and shall not be touched.

Except in cases of a flagrant delicate no person may be arrested, inspected, detained or his freedom restricted or

prevented from free movement except by an or necessitated by investigations and preservation of the security of

the society.

This order shall be given by the competent judge or the Public Prosecution in accordance with the provisions of the

law.

The law shall determine the period of custody.

*

المادة 42

كل مواطن يقبض عليه او يحبس او تقيد حريته باي قيد تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الانسان ، ولا يجوز ايذاؤه بدنيا او معنويا، كما لا يجوز حجزه او حبسه في غير الاماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون.
وكل قول يثبت انه صدر من مواطن تحت وطأة شيء مما تقدم او التهديد بشيء منه يهدر ولا يعول عليه.

*Article 42

Any person arrested, detained or his freedom restricted shall be treated in the manner concomitant with the

preservation of his dignity.

No physical or moral harm is to be inflicted upon him.

He may not be detained or imprisoned except in places defined by laws organising prisons.

If a confession is proved to have been made by a person under any of the aforementioned forms of duress or

coercion, it shall be considered invalid and futile.

*

المادة 43

لا يجوز اجراء أي تجربة طبية او علمية على أي انسان بغير رضائه الحر.*

Article 43

Any medical or scientific experiment may not be undergone on any person without his free consent.

*

المادة 44

للمساكن حرمة فلا يجوز دخولها ولا تفتيشها الا بامر قضائي مسبب وفقا لاحكام القانون.*

Article 44

Homes shall have their sanctity and they may not be entered or inspected except by a causal judicial warrant

prescribed by the law.

*

المادة 45

لحياة المواطنين الخاصة حرمة يحميها القانون. وللمراسلات البريدية والبرقية والمحادثات التليفونية وغيرها من وسائل الاتصال حرمة، وسريتها مكفولة، ولا تجوز مصادرتها او الاطلاع عليها او رقابتها الا بامر قضائي مسبب ولمدة محددة ووفقا لاحكام القانون.*

Article 45

The law shall protect the inviolability of the private life of citizens.

Correspondence, wires, telephone calls an other means of communication shall have their own sanctity and secrecy

and may not be confiscated or monitored except by a causal judicial warrant and for a definite period according to

the provisions of the law.

*

المادة 46

تكفل الدولة حرية العقيدة وحرية ممارسة الشعائر الدينية.*

Article 46

The State shall guarantee the freedom of belief and the freedom of practice of religious rites.

*

المادة 47

حرية الرأي مكفولة ، ولكل انسان التعبير عن رأيه ونشره بالقول او الكتابة او التصوير او غير ذلك من وسائل التعبير في حدود القانون، والنقد الذاتي والنقد البناء ضمان لسلامة البناء الوطني.*

Article 47

Freedom of opinion is guaranteed.

Every individual has the right to express his opinion and to publicise it verbally or in writing or by photography or

by other means within the limits of the law.

Self-criticism and constructive criticism is the guarantee for the safety of the national structure.

*

المادة 48

حرية الصحافة والطباعة والنشر ووسائل الاعلام مكفولة ، والرقابة على الصحف محظورة وانذارها او وقفها او الغاؤها بالطريق الاداري محظور، ويجوز استثناء في حالة اعلان الطوارىء او زمـن الحرب ان يفرض على الصحف والمطبوعات ووسائل الاعلام رقابة محددة في الامور التي تتصل بالسلامة العامة او اغراض الامن القومي، وذلك كله وفقا للقانون.

Article 48

Freedom of the press, printing, publication and mass media shall be guaranteed.

Censorship on newspapers is forbidden as well as notifying, suspending or cancelling them by administrative

methods.

In a state of emergency or in time of war a limited censorship may be imposed on the newspapers, publications and

mass media in matters related to public safety or purposes of national security in accordance with the law.

*

المادة 49

تكفل الدولة للمواطنين حرية البحث العلمي والابداع الادبي والفني والثقافي، وتوفر وسائل التشجيع اللازمة لتحقيق ذلك.*

Article 49

The State shall guarantee the freedom of scientific research and literary, artistic and cultural invention and

provide the necessary means for its realisation.

*

المادة 50

لا يجوز ان تحظر على أي مواطن الاقامة في جهة معينة ولا ان يلزم بالاقامة في مكان معين الا في الاحوال المبينة في القانون.*

Article 50

No citizen may be prohibited from residing in any place and no citizen may be forced to reside in a particular place,

except in the cases defined by the law.

*

المادة 51

لا يجوز ابعاد أي مواطن عن البلاد او منعه من العودة اليها.*

Article 51

No citizen may be deported from the country or prevented from returning to it.

*

المادة 52

للمواطنين حق الهجرة الدائمة او الموقوتة الى الخارج، وينظم القانون هذا الحق واجراءات وشروط الهجرة ومغادرة البلاد.*

Article 52

Citizens shall have the right to permanent or temporary immigration.

The law shall regulate this right and the measures and conditions of immigration and leaving the country.

*

المادة 53

تمنح الدولة حق الالتجاء السياسي لكل اجنبي اضطهد بسبب الدفاع عن مصالح الشعوب او حقوق الانسان او السلام او العدالة. وتسليم اللاجئين السياسيين محظور.*

Article 53

The right to political asylum shall be guaranteed by the State for every foreigner persecuted for defending the

peoples' interests, human rights, peace or justice.

The extradition of political refugees is prohibited.

*

المادة 54

للمواطنين حق الاجتماع الخاص في هدوء غير حاملين سلاحا ودون حاجة الى اخطار سابق، ولا يجوز لرجال الامن حضور اجتماعاتهم الخاصة.*

Article 54

Citizens shall have the right to peaceable and unarmed private assembly, without the need for prior notice.

Security men should not attend these private meetings.

Public meetings, processions and gatherings are allowed within the limits of the law.

*

المادة 55

للمواطنين حق تكوين الجمعيات على الوجه المبين في القانون ، ويحظر انشاء جمعيات يكون نشاطها معاديا لنظام المجتمع او سريا او ذا طابع عسكري.*

Article 55

Citizens shall have the right to form societies as defined in the law.

The establishment of societies whose activities are hostile to the social system, clandestine or have a military

character is prohibited.

*

المادة 56

انشاء النقابات والاتحادات على اساس ديمقراطي حق يكفله القانون، وتكون لها الشخصية الاعتبارية.
وينظم القانون مساهمة النقابات والاتحادات في تنفيذ الخطط والبرامج الاجتماعية، وفي رفع مستوى الكفاية ودعم السلوك الاشتراكي بين اعضائها وحماية اموالها.
وهي ملزمة بمساءلة اعضائها عن سلوكهم في ممارسة نشاطهم وفق مواثيق شرف اخلاقية، وبالدفاع عن الحقوق والحريات المقررة قانونا لاعضائها.

*Article 56

The creation of syndicates and unions on a democratic basis is a right guaranteed by law, and should have a moral

entity.

The law regulates the participation of syndicates and unions in carrying out the social programmes and plans,

raising the standard of efficiency, consolidating the socialist behavior among their members, and safeguarding

their funds.

They are responsible for questioning their members about their behavior in exercising their activities according to

certain codes of morals, and for defending the rights and liberties of their members as defined in the law.

*

المادة 57

كل اعتداء على الحرية الشخصية او حرمة الحياة الخاصة للمواطنين وغيرها من الحقوق والحريات العامة التي يكفلها الدستور والقانون جريمة لا تسقط الدعوى الجنائية ولا المدنية الناشئة عنها بالتقادم ، وتكفل الدولة تعويضا عادلا لمن وقع عليه الاعتداء.*

Article 57

Any assault on individual freedom or on the inviolability of private life of citizens and any other public rights and

liberties guaranteed by the Constitution and the law shall be considered a crime, whose criminal and civil lawsuit is

not liable to prescription.

The State shall grant a fair compensation to the victim of such an assault.

*

المادة 58

الدفاع عن الوطن وارضه واجب مقدس ، والتجنيد اجباري وفقا للقانون.*

Article 58

The defense of the motherland is a sacred duty, and conscription is obligatory in accordance with the law.

*

المادة 59

حماية المكاسب الاشتراكية ودعمها والحفاظ عليها واجب وطني.*

Article 59

Safeguarding, consolidating and preserving the socialist gains is a national duty.

*

المادة 60

الحفاظ على الوحدة الوطنية وصيانة اسرار الدولة واجب على كل مواطن.*

Article 60

Protecting national unity and keeping State secrets is the duty of every citizen.

*

د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#6
قديم 08-23-2006, 09:57 AM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي الدستور المصري_عربي-إنجليزي_Egyptian Constitution

الباب الرابع

سيادة القانون

PART FOUR

SOVEREIGNTY OF THE LAW

*

المادة 64

سيادة القانون اساس الحكم في الدولة.*

Article 64

Sovereignty of the law shall be the basis of rule in the State.

*

المادة 65

تخضع الدولة للقانون، واستقلال القضاء وحصانته ضمانان اساسيان لحماية الحقوق والحريات.*

Article 65

The State shall be subject to law.

The independence and immunity of the judiciary are two basic guarantees to safeguard rights and liberties.

*

المادة 66

العقوبة الشخصية.
ولا جريمة ولا عقوبة الا بناء على قانون، ولا توقع عقوبة الا بحكم قضائي، ولا عقاب الا على الافعال اللاحقة لتاريخ نفاذ القانون.

*Article 66

Penalty shall be personal.

There shall be no crime or penalty except by virtue of the law.

No penalty shall be inflicted except by a judicial sentence.

Penalty shall be inflicted only for acts committed subsequent to the promulgation of the law prescribing them.

*

المادة 67

المتهم بريء حتى تثبت ادانته في محاكمة قانونية تكفل له فيها ضمانات الدفاع عن نفسه. وكل متهم في جناية يجب ان يكون له محام يدافع عنه.*

Article 67

Any defendant is innocent until he is proved guilty before a legal court, in which he is granted the right to defend

himself.

Every person accused of a crime must be provided with counsel for his defense.

*

المادة 68

التقاضي حق مصون ومكفول للناس كافة، ولكل مواطن حق الالتجاء الى قاضيه الطبيعي، وتكفل الدولة تقريب جهات القضاء من المتقاضين وسرعة الفصل في القضايا. ويحظر النص في القوانين على تحصين أي عمل او قرار اداري من رقابة القضاء.*

Article 68

The right to litigation is inalienable for all, and every citizen has the right to refer to his competent judge.

The State shall guarantee the accessibility of the judicature organs to litigants, and the rapidity of statuting on cases.

Any provision in the law stipulating the immunity of any act or administrative decision from the control of the judicature is prohibited.

*

المادة 69

حق الدفاع اصالة او بالوكالة مكفول.
ويكفل القانون لغير القادرين ماليا وسائل الالتجاء الى القضاء والدفاع عن حقوقهم.

Article 69

The right of defense in person or by mandate is guaranteed.

The Law shall grant the financially incapable citizens the means to resort to justice and defend their rights.

*

المادة 70

لا تقام الدعوى الجنائية الا بأمر من جهة قضائية ، فيما عدا الاحوال التي يحددها القانون.*

Article 70

No penal lawsuit shall be sued except by an order from a judicature organ and in cases defined by the law.

*

المادة 71

يبلغ كل من يقبض عليه او يعتقل باسباب القبض عليه او اعتقاله فورا، ويكون له حق الاتصال بمن يرى ابلاغه بما وقع او الاستعانة به على الوجه الذي ينظمه القانون، ويجب اعلانه على وجه السرعة بالتهم الموجهة اليه، وله ولغيره التظلم امام القضاء من الاجراء الذي قيد حريته الشخصية، وينظم القانون حق التظلم بما يكفل الفصل فيه خلال مدة محددة، والا وجب الافراج حتما.*

Article 71

Any person arrested or detained should be informed, forthwith with the reasons for his arrest or detention.

He has the right to communicate, inform, and ask the help of anyone as prescribed in the law.

He must be faced, as soon as possible, with the charges directed against him.

Any person may lodge a complaint to the courts against any measure taken to restrict his individual freedom.

The law regulates the right of complaint in a manner ensuring a ruling regarding it within a definite period, or else release is imperative.

*

المادة 72

تصدر الاحكام وتنفذ باسم الشعب، ويكون الامتناع عن تنفيذها او تعطيل تنفيذها من جانب الموظفين العموميين المختصين جريمة يعاقب عليها القانون، وللمحكوم له في هذه الحالة حق رفع الدعوى الجنائية مباشرة الى المحكمة المختصة.*

Article 72

Sentences shall be passed and executed in the name of the people.

Likewise, refraining to execute sentences or obstructing them on the part of the concerned civil servants Is considered a crime punishable by law.

In this case, those whom the sentence is in favour of, have the right to sue a direct penal lawsuit before the competent court.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#7
قديم 08-23-2006, 09:58 AM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي الدستور المصري_عربي-إنجليزي_Egyptian Constitution

الباب الخامس

نظام الحكم

الفصل الاول

رئيس الدولة

Part Five

System of Government

CHAPTER ONE The Head of State

*

المادة 73

رئيس الدولة هو رئيس الجمهورية ، ويسهر على تأكيد سيادة الشعب وعلى احترام الدستور وسيادة القانون وحماية الوحدة الوطنية والمكاسب الاشتراكية، ويرعى الحدود بين السلطات لضمان تأدية دورها في العمل الوطني.*

Article 73

The Head of State is the President of the Republic.

He shall assert the sovereignty of the people, respect the Constitution and the supremacy of the law, safeguard the

national unity and the socialist gains, and maintain the boundaries between authorities in a manner to ensure that

each shall perform its role in the national action.

*

المادة 74

لرئيس الجمهورية اذا قام خطر يهدد الوحدة الوطنية او سلامة الوطن او يعوق مؤسسات الدولة عن اداء دورها الدستوري ان يتخذ الاجراءات السريعة لمواجهة هذا الخطر، ويوجه بيانا الى الشعب، ويجري الاستفتاء على ما اتخذه من اجراءات خلال ستين يوما من اتخاذها.*

Article 74

If any danger threatens the national unity or the safety of the motherland or obstructs the constitutional role of the

State institutions, the President of the Republic shall take urgent measures to face this danger, direct a statement

to the people and conduct a referendum on these measures within sixty days of its adoption.

*

المادة 75

يشترك فيمن ينتخب رئيسا للجمهورية ان يكون مصريا من ابوين مصريين، وان يكون متمتعا بحقوقه المدنية والسياسية، والا تقل سنه عن اربعين سنة ميلادية.

Article 75

The person to be elected President of the Republic must be an Egyptian born to Egyptian parents and enjoy civil

and political rights.

His age must not be less than 40

Gregorian years.

*

المادة 76

يرشح مجلس الشعب رئيس الجمهورية، ويعرض الترشيح على المواطنين لاستفتائهم فيه.
ويتم الترشيح في مجلس الشعب لمنصب رئيس الجمهورية بناء على اقتراح ثلث اعضائه على الاقل. ويعرض المرشح الحاصل على اغلبية ثلثي اعضاء المجلس على المواطنين لاستفتائهم فيه ، فاذا لم يحصل على الاغلبية المشار اليها اعيد الترشيح مرة اخرى بعد يومين من تاريخ نتيجة التصويت الاول، ويعرض المرشح الحاصل على الاغلبية المطلقة لاعضاء المجلس على المواطنين لاستفتائهم فيه.
ويعتبر المرشح رئيسا للجمهورية بحصوله على الاغلبية المطلقة لعدد من اعطوا اصواتهم في الاستفتاء، فان لم يحصل المرشح على هذه الاغلبية رشح المجلس غيره. وتتبع في شأن ترشيحه وانتخابه الاجراءات ذاتها.

*Article 76

The People's Assembly shall nominate the President of the Republic.

The nomination shall be referred to the people for a plebiscite.

The nomination to the post of President of the Republic shall be made in the People's Assembly upon the proposal

of at least one third of its member.

The candidate who wins two-thirds of the votes of the Assembly members shall be referred to the people for a

plebiscite.

If none of the candidates obtains the said majority the nomination process shall be repeated two days after the first

vote.

The candidate winning the votes with an absolute majority of the Assembly members shall be referred to the

citizens for a plebiscite.

The candidate shall be considered President of the Republic when he obtains an absolute majority of the votes cast

in the plebiscite.

If the candidate does not obtain this majority, the Assembly shall nominate another candidate and the same

procedure shall be followed.

*

المادة 77

مدة الرئاسة ست سنوات ميلادية تبدأ من تاريخ اعلان نتيجة الاستفتاء، ويجوز اعادة انتخاب رئيس الجمهورية لمدد اخرى.Article 77

The term of the Presidency is six Gregorian years starting from the date of the announcement of the result of the

plebiscite.

The President of the Republic may be re-elected for other successive terms.


( معدلة طبقاً لنتيجة الاستفتاء على تعديل الدستور، الذي اجرى يوم 22 من مايو سنة 1980)

*

المادة 78

تبدأ الاجراءات لاختيار رئيس الجمهورية الجديد قبل انتهاء مدة رئيس الجمهورية بستين يوما، ويجب ان يتم اختياره قبل انتهاء المدة باسبوع على الاقل، فاذا انتهت هذه المدة دون ان يتم اختيار الرئيس الجديد لاي سبب كان، استمر الرئيس السابق في مباشرة مهام الرئاسة حتى يتم اختيار خلفه.*

Article 78

Procedures for the choice of a new President of the Republic shall begin sixty days before the expiration of the

term of the President in office.

The new President shall be selected at least one week before the expiration of the term.

Should this term expire without the choice of the new President being made for any reason whatsoever, the former

President shall continue to exercise his functions until his successor is elected.

*

المادة 79

يؤدي الرئيس امام مجلس الشعب قبل ان يباشر مهام منصبه اليمين الآتية :
- اقسم بالله العظيم ان احافظ مخلصا على النظام الجمهوري ، وان احترم الدستور والقانون، وان ارعى مصالح الشعب رعاية كاملة ، وان احافظ على استقلال الوطن وسلامة اراضيه -.

*Article 79

Before exercising his powers, the President shall take the following oath before the People's Assembly.

"I swear by Almighty God to uphold the Republican system with loyality, to respect the Constitution and the law,

to look after the interests of the people fully and to safeguard the independence and territorial integrity of the

motherland".

*

المادة 80

يحدد القانون مرتب رئيس الجمهورية.
ولا يسر تعديل المرتب اثناء مدة الرئاسة التي تقرر فيها التعديل.
ولا يجوز لرئيس الجمهورية ان يتقاضى أي مرتب او مكافأة اخرى.

*Article 80

The salary of the President of the Republic shall be fixed by law.

Any amandment in the salary shall not come into force during the Presidential term in which it is decided upon.

The President of the Republic may not receive any other salary or remuneration.

*

المادة 81

لا يجوز لرئيس الجمهورية اثناء مدة رئاسته ان يزاول مهنة حرة او عملا تجاريا او ماليا او صناعيا، او ان يشتري او يستأجر شيئا من اموال الدولة ، او ان يؤجرها او يبيعها شيئا من امواله، او ان يقايضها عليه.*

Article 81

During his term the President of the Republic may not exercise any free profession or undertake any commercial,

financial or industrial activity.

Nor may he acquire or take on lease any State property, sell to or exchange with the State any property of his

whatsoever.

*

المادة 82

اذا قام مانع يحول دون مباشرة رئيس الجمهورية لاختصاصاته اناب عنه نائب رئيس الجمهورية.*

Article 82

If on account of any temporary obstacle the President of the Republic is unable to carry out his functions, he shall

delegate his powers to a vice-president.

*

المادة 83

اذا قدم رئيس الجمهورية استقالته من منصبه وجه كتاب الاستقالة الى مجلس الشعب.*

Article 83

In case of resignation, the President shall address the letter of resignation to the People's Assembly.

*

المادة 84

في حالة خلو منصب رئيس الجمهورية او عجزه الدائم عن العمل يتولى الرئاسة مؤقتا رئيس مجلس الشعب، واذا كان المجلس منحلا حل محله رئيس المحكمة الدستورية العليا ، وذلك بشرط الا يرشح ايهما للرئاسة.
ويعلن مجلس الشعب خلو منصب رئيس الجمهورية.
ويتم اختيار رئيس الجمهورية خلال مدة لا تجاوز ستين يوما من تاريخ خلو منصب الرئاسة.

*Article 84

In case of the vacancy of the Presidential Office or the permanent disability of the President of the Republic, the

President of the People's Assembly shall temporarily assume the Presidency; and, if at that time, the People's

Assembly is dissolved, the President of the
Supreme Constitutional Court
shall take over the Presidency, however,

on condition that neither one shall nominate himself for the Presidency.

The People's Assembly shall then proclaim the vacancy of the office of President.

The President of the Republic shall be chosen within a maximum period of sixty days from the day of the vacancy

of the Presidential Office.

*

المادة 85

يكون اتهام رئيس الجمهورية بالخيانة العظمى او بارتكاب جريمة جنائية بناء على اقتراح مقدم من ثلث اعضاء مجلس الشعب على الاقل، ولا يصدر قرار الاتهام الا باغلبية ثلثي اعضاء المجلس.
ويقف رئيس الجمهورية عن عمله بمجرد صدور قرار الاتهام ، ويتولى نائب رئيس الجمهورية الرئاسة مؤقتاً لحين الفصل في الاتهام.
وتكون محاكمة رئيس الجمهورية امام محكمة خاصة ينظم القانون تشكيلها واجراءات المحاكمة امامها ويحدد العقاب، واذا حكم بادانته اعفى من منصبه مع عدم الاخلال بالعقوبات الاخرى.

*Article 85

Any charge against the President of high treason or of committing a criminal act shall be made upon a proposal by

at least one-third of the members of the People's Assembly.

No impeachment shall be issued except upon the approval of a majority of two-thirds of the Assembly members.

The President shall be suspended from the exercise of his duty as from the issuance of the impeachment.

The Vice-President shall take over the Presidency temporarily until the decision concerning the impeachment is

taken.

The President of the Republic shall be tried by a special tribunal set up by law.

The law shall also organise the trial procedures and define the penalty.

If he is found guilty, he shall be relieved of his post, without prejudice to other penalties.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#8
قديم 08-23-2006, 10:00 AM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي الدستور المصري_عربي-إنجليزي_Egyptian Constitution

الفصل الثاني

السلطة التشريعية

مجلس الشعب

CHAPTER II THE LEGISLATURE The People's Assembly

المادة 86

يتولى مجلس الشعب سلطة التشريع، ويقر السياسة العامة للدولة ، والخطة العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والموازنة العامة للدولة ، كما يمارس الرقابة على اعمال السلطة التنفيذية ، وذلك كله على الوجه المبين في الدستور.*

Article 86

The People's Assembly shall exercise the legislative power and approve the general policy of the State, the

general plan of economic and social development and the general budget of the State.

It shall exercise control over the work of the executive authority in the manner prescribed by the Constitution.

*

المادة 87

يحدد القانون الدوائر الانتخابية التي تقسم اليها الدولة، وعدد اعضاء مجلس الشعب المنتخبين ، على الا يقل عن ثلاثمائة وخمسين عضوا، نصفهم على الاقل من العمال والفلاحين، ويكون انتخابهم عن طريق الانتخاب المباشر السري العام.
ويبين القانون تعريف العامل والفلاح.
ويجوز لرئيس الجمهورية ان يعين في مجلس الشعب عددا من الاعضاء لا يزيد على عشرة.

Article 87

The law shall determine the constituencies into which the State shall be divided and the number of elected

members of the People's Assembly must be at least 350

persons, of which one half at least must be workers and farmers elected by direct secret public balloting.

The definition of the worker and the farmer shall be made by law.

The President of the Republic may appoint a number of members not exceeding ten.

*

المادة 88

يحدد القانون الشروط الواجب توافرها في اعضاء مجلس الشعب.
ويبين احكام الانتخاب والاستفتاء ، على ان يتم الاقتراع تحت اشراف اعضاء من هيئة قضائية.

*Article 88

The necessary conditions stipulated in the members of the People's Assembly shall be defined by law.

The rules of election and referendum shall be determined by law, while the ballot shall be conducted under the

supervision of members of a judiciary organ.

*

المادة 89

يجوز للعاملين في الحكومة وفي القطاع العام ان يرشحوا انفسهم لعضوية مجلس الشعب. وفيما عدا الحالات التي يحددها القانون يتفرغ عضو مجلس الشعب لعضوية المجلس، ويحتفظ له بوظيفته او عمله وفقا لاحكام القانون.*

Article 89

Employees of the State and of the public sector nominate themselves for membership in the People's Assembly.

The member of the people's Assembly shall devote himself to membership in the Assembly except in cases

specified by law.

His post or work shall be held over for him in accordance with the provisions of the law.

*

المادة 90

يقسم عضو مجلس الشعب امام المجلس قبل ان يباشر عمله اليمين الآتية :
- اقسم بالله العظيم ان احافظ مخلصا على سلامة الوطن والنظام الجمهوري، وان ارعى مصالح الشعب، وان احترم الدستور والقانون -.

*Article 90

The member of the People's Assembly shall take the following oath before the Assembly before entering upon his

duties:

"I swear by God Almighty, that I shall preserve the safety of the nation and the Republican regime, shall attend to

the interests of the people and shall respect the Constitution and law".

*

المادة 91

يتقاضى اعضاء مجلس الشعب مكافأة يحددها القانون.*

Article 91

Members of the People's Assembly shall receive a remuneration determined by the law.

*

المادة 92

مدة مجلس الشعب خمس سنوات ميلادية من تاريخ اول اجتماع له. ويجري الانتخاب لتجديد المجلس خلال السنتين يوما السابقة على انتهاء مدته.*

Article 92

The duration of the People's Assembly term is five Gregorian years from the date of its first meeting.

Elections for renewal of the Assembly shall take place within the sixty days preceding the termination of the term.

*

المادة 93

يختص المجلس بالفصل في صحة عضوية اعضائه. وتختص محكمة النقض بالتحقيق في صحة الطعون المقدمة الى المجلس بعد احالتها اليها من رئيسه. ويجب احالة الطعن الى محكمة النقض خلال خمسة عشر يوما من تاريخ علم المجلس به، ويجب الانتهاء من التحقيق خلال تسعين يوما من تاريخ احالته الى محكمة النقض.
وتعرض نتيجة التحقيق والرأي الذي انتهت اليه المحكمة على المجلس للفصل في صحة الطعم خلال ستين يوما من تاريخ عرض نتيجة التحقيق على المجلس.
ولا تعتبر العضوية باطلة الا بقرار يصدر باغلبية ثلثي اعضاء المجلس.

Article 93

The People's Assembly shall be the only authority competent to decide upon the validity of its members.

A Court of Causation shall be competent to investigate the validity of contestation presented to the Assembly, on

being referred to it by the President of the Assembly.

The contestation shall be referred to the Court of Cassation within fifteen days as from the date on which the

Assembly was informed of it, while the investigation shall be completed within ninety days from the date on which

the contestation is referred to the Court of Cassation.

The result of the investigation and the decision reached by the Court shall be submitted to the Assembly to decide

upon the validity of the contestation within sixty days from the date of submission of the result of the investigation

to the Assembly.

The membership will not be deemed invalid except by a decision taken by a majority of two-thirds of the Assembly

members.

*

*

المادة 94

اذا خلا مكان احد الاعضاء قبل انتهاء مدته انتخب او عين خلف له خلال ستين يوما من تاريخ ابلاغ المجلس بخلو المكان.
وتكون مدة العضو الجديد هي المدة المكملة لمدة عضوية سلفه.

*Article 94

If the seat of a member becomes vacant before the end of his term, a successor shall be elected or appointed to it,

within sixty days from the date of the communication to the Assembly of the occurrence of the vacancy.

The term of the new member shall extend until the end of the term of his predecessor.

*

المادة 95

لا يجوز لعضو مجلس الشعب اثناء مدة عضويته ان يشتري او يستأجر شيئا من اموال الدولة ، او ان يؤجرها او يبيعها شيئا من امواله او ان يقاضيها عليه، او ان يبرم مع الدولة عقدا بوصفه ملتزما او موردا او مقاولا.*

Article 95

No member of the People's Assembly shall, during his mandate, purchase or rent any State property; or lease or

sell to the State or barter with it regarding any part of his property, or conclude a contract with the State in his

capacity as entrepreneur, importer or contractor.

*

المادة 96

لا يجوز اسقاط عضوية احد اعضاء المجلس الا اذا فقد الثقة والاعتبار، او فقد احد شروط العضوية او صفة العامل او الفلاح التي انتخب على اساسها، او اخل بواجبات عضويته. ويجب ان يصدر قرار اسقاط العضوية من المجلس بأغلبية ثلثي اعضائه.*

Article 96

No membership in the People's Assembly shall be revoked except on the grounds of loss of confidence or status or

of one of the conditions of membership, or the loss of the member's status as a worker or farmer upon which he

was elected or the violation of the member's mandate.

The membership shall be deemed invalid on the grounds of a decision taken by a majority of two-thirds of the

Assembly members.

*

المادة 97

مجلس الشعب هو الذي يقبل استقالة اعضائه.*

Article 97

The People's Assembly alone may accept the resignation of its members .

*

المادة 98

لا يؤاخذ اعضاء مجلس الشعب عما يبدونه من الافكار والآراء في اداء اعمالهم في المجلس او في لجانه.*

Article 98

Members of the People's Assembly shall not be censured for any opinions or thoughts expressed by them in the

performance of their tasks in the Assembly or its committees.

*

المادة 99

لا يجوز في غير حالة التلبس بالجريمة اتخاذ اية اجراءات جنائية ضد عضو مجلس الشعب الا باذن سابق من المجلس.
وفي غير دور انعقاد المجلس يتعين اخذ اذن رئيس المجلس.
ويخطر المجلس عند اول انعقاد له بما اتخذ من اجراء.

*Article 99

No member of the People's Assembly shall be subject to a criminal prosecution without the permission of the

Assembly except in cases of flagrant delicto.

If the Assembly is not in session, the permission of the President of the Assembly must be taken.

The Assembly must be notified of the measures taken in its first subsequent session.

*

المادة 100

مدينة القاهرة مقر مجلس الشعب، ويجوز في الظروف الاستثنائية ان يعقد جلساته في مدينة اخرى بناء على طلب رئيس الجمهورية او اغلبية اعضاء المجلس.
واجتماع مجلس الشعب في غير المكان المعد له غير مشروع والقرارات التي تصدر فيه باطلة.

*Article 100

The seat of the People's Assembly shall be Cairo.

However, in exceptional circumstances, it may meet another city, at the request of the President of the Republic or

the majority of the Assembly members.

Any meeting of the Assembly in other than its designated seat is illicit and the resolutions passed in it shall be

considered invalid.

*

المادة 101

يدعو رئيس الجمهورية مجلس الشعب للانعقاد للدور السنوي العادي قبل يوم الخميس الثاني من شهر نوفمبر، فاذا لم يدع يجتمع بحكم الدستور في اليوم المذكور، ويدوم الانعقاد العادي سبعة اشهر على الاقل.
ويفض رئيس الجمهورية دورته العادية. ولا يجوز فضها قبل اعتماد الموازنة العامة للدولة.

*Article 101

The President of the Republic shall convoke the People's Assembly for its ordinary annual session before the

second Thursday of November.

If it is not convoked, the Assembly shall meet, by force of the Constitution, on the said day.

The session of the ordinary meeting shall continue for at least seven months.

*

المادة 102

يدعو رئيس الجمهورية مجلس الشعب لاجتماع غير عادي، وذلك في حالة الضرورة، او بناء على طلب بذلك موقع من أغلبية اعضاء مجلس الشعب.
ويعلن رئيس الجمهورية فض الاجتماع غير العادي.

*Article 102

The President of the Republic may call the People's Assembly to an extraordinary meeting, in case of necessity, or

upon a request signed by a majority of the Assembly members.

The President of the Republic shall announce the dismissal of the extraordinary meeting.

*

المادة 103

ينتخب مجلس الشعب رئيسا له ووكيلين في اول اجتماع لدور الانعقاد السنوي العادي لمدة هذا الدور، واذا خلا مكان احدهم انتخب المجلس من يحل محله الى نهاية مدته.*

Article 103

The People's assembly shall elect, in the first meeting of its ordinary annual session, a president and a

vice-president for the term of the session.

If the seat of anyone of them is vacated, the Assembly shall elect a replacement, whose term will last until the end

of his predecessors term.

*

المادة 104

يضع مجلس الشعب لائحته لتنظيم اسلوب العمل فيه وكيفية ممارسة وظائفه.*

Article 104

The People's Assembly shall lay down its own rules of procedure organising the manner of the fulfilment of its

tasks.

*

المادة 105
النظام الأساسي للحكم بالمملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي

المملکة العربية السعودية

الرقم أ / 90 التاريخ: **27/8/1412هـ

استناد

بعون الله تعالى:
نحن فهد بن عبد العزيز آل سعود
ملك المملكة العربية السعودية

بناء على ما تقتضيه المصلحة العامة ونظراً لتطور الدولة في مختلف المجالات ورغبة في تحقيق الاهداف التي نسعى اليها.

أمرنا بما هو آت:

أولاً – إصدار النظام الاساسي للحكم بالصيغة المرفقة.
ثانياً - يستمر العمل بكل الأنظمة والأوامر والقرارات المعمول بها عند نفاذ هذا النظام حتى تعدل بما يتفق معه.
ثالثاً – ينشر هذا النظام في الجريدة الرسمية ويعمل به اعتباراً من تاريخ نشره.


http://www.dostoor.jeeran.com/%D8%A7%D9%84%D8%AF%D8%B3%D8%AA%D9%88%D8%B1%20%D8%A 7%D9%84%D8%B3%D8%B9%D9%88%D8%AF%D9%8A%207.htm

http://208.21.175.109/pdb/RelatedArticlesGvnSPName.asp?SPName=CHRN&Structure dIndexCode=0&LawBookID=021020013148784&Year1=&Year 2=&YearGorH=

No: **************** A/90

Date: * 27/8/1412 H.

*

By the Help of Allah

*

We, Fahd bin Abdul Aziz, the King of the Kingdom of Saudi Arabia, consistent with the public interest, and in view with the development of the State in different fields, in addition to our enthusiasm to achieve our prospected objectives, we ordered the following:

*

First: ************** Issue the Basic System of Governance according to the context herein below.

*

Second: Act in accordance with all the systems, orders, and resolutions that are currently adopted, until they are amended pursuant to the Basic System of Governance.

*

Third: The Basic System of Governance shall be published in the official journal and shall be enforceable as of the date of its publication.
----------------

*

--------

النظام الأساسي للحكم
بالمملكة العربية السعودية

Constitution of the Kingdom of Saudi Arabia

الباب الأول

المبادئ العامة

Chapter 1 General Principles

المادة 1

المملكة العربية السعودية دولة عربية إسلامية ذات سيادة تامة؛ دينها الاسلام ودستورها كتاب الله تعالى وسنة رسوله صلى الله عليه وسلم*ولغتها هي اللغة العربية. وعاصمتها مدينة الرياض.

Article 1

**********The Kingdom of Saudi Arabia is a sovereign Arab Islamic state with Islam as its religion; God's Book and the Sunnah of His Prophet, God's prayers and peace be upon him, are its constitution, Arabic is its language and Riyadh is its capital.

المادة 2

عيدا الدولة.. هما عيد الفطر والأضحى.. وتقويمها هو التقويم الهجري.*

Article 2

**********The state's public holidays are Id al-Fitr and Id al-Adha. Its calendar is the Hegira calendar.

Article 2

**********The state's public holidays are Id al-Fitr and Id al-Adha. Its calendar is the Hegira calendar.

المادة 3

يكون علم الدولة كما يلي:
‌أ- لونه أخضر.
‌ب- عرضه يساوي ثلثي طوله.
‌ج- تتوسطه كلمة -لا إله إلا الله محمد رسول الله- تحتها سيف مسلول.. ولا ينكس العلم أبداً.
ويبين النظام الأحكام المتعلقة به.

Article 3

**********The state's flag shall be as follows:

a.**** (a) It shall be green.

b.*** (b) Its width shall be equal to two-thirds of its length.

c.**** (c) The words "There is but one God and Mohammed is His Prophet" shall be inscribed in the center with a drawn sword under it. The statute shall define the rules pertaining to it.

المادة 3

يكون علم الدولة كما يلي:
‌أ- لونه أخضر.
‌ب- عرضه يساوي ثلثي طوله.
‌ج- تتوسطه كلمة -لا إله إلا الله محمد رسول الله- تحتها سيف مسلول.. ولا ينكس العلم أبداً.
ويبين النظام الأحكام المتعلقة به.
**********The state's flag shall be as follows:

a.**** (a) It shall be green.

b.*** (b) Its width shall be equal to two-thirds of its length.

c.**** (c) The words "There is but one God and Mohammed is His Prophet" shall be inscribed in the center with a drawn sword under it. The statute shall define the rules pertaining to it.

المادة 3

يكون علم الدولة كما يلي:
‌أ- لونه أخضر.
‌ب- عرضه يساوي ثلثي طوله.
‌ج- تتوسطه كلمة -لا إله إلا الله محمد رسول الله- تحتها سيف مسلول.. ولا ينكس العلم أبداً.
ويبين النظام الأحكام المتعلقة به.

Article 3

**********The state's flag shall be as follows:

a.**** (a) It shall be green.

b.*** (b) Its width shall be equal to two-thirds of its length.

c.**** (c) The words "There is but one God and Mohammed is His Prophet" shall be inscribed in the center with a drawn sword under it. The statute shall define the rules pertaining to it.

المادة 3

يكون علم الدولة كما يلي:
‌أ- لونه أخضر.
‌ب- عرضه يساوي ثلثي طوله.
‌ج- تتوسطه كلمة -لا إله إلا الله محمد رسول الله- تحتها سيف مسلول.. ولا ينكس العلم أبداً.
ويبين النظام الأحكام المتعلقة به.

Article 3

**********The state's flag shall be as follows:

a.**** (a) It shall be green.

b.*** (b) Its width shall be equal to two-thirds of its length.

c.**** (c) The words "There is but one God and Mohammed is His Prophet" shall be inscribed in the center with a drawn sword under it. The statute shall define the rules pertaining to it.

المادة 4

شعار الدولة سيفان متقاطعان.. ونخلة وسط فراغهما الأعلى.. ويحدد النظام نشيد الدولة وأوسمتها

Article 4

**********The state's emblem shall consist of two crossed swords with a palm tree in the upper space between them. The statute shall define the state's anthem and its medals.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#2
قديم 09-22-2006, 03:49 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي ددستور المملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي

الباب الثاني

نظـام الحكـم

*

Chapter 2 Monarchy

*

المادة 5

‌أ- نظام الحكم في المملكة العربية السعودية… ملكي.
‌ب- يكون الحكم في أبناء الملك المؤسس عبد العزيز بن عبد الرحمن الفيصل آل سعود وأبناء الأبناء… ويبايع الأصلح منهم للحكم على كتاب الله تعالى وسنة ورسوله.
‌ج- يختار الملك ولي العهد.. ويعفيه بأمر ملكي.
‌د- يتولى ولي العهد متفرغاً لولاية العهد.. وما يكلفه به الملك من أعمال.
هـ - يتولى ولي العهد سلطات الملك عند وفاته حتى تتم البيعة.

*

Article 5

a.**** (a) The system of government in the Kingdom of Saudi Arabia is that of a monarchy

b.*** (b) Rule passes to the sons of the founding King, Abd al-Aziz Bin Abd al-Rahman al-Faysal Al Sa'ud, and to their children's children. The most upright among them is to receive allegiance in accordance with the principles of the Holy Koran and the Tradition of the Venerable Prophet.

c.**** (c) The King chooses the Heir Apparent and relieves him of his duties by Royal order.

d.*** (d) The Heir Apparent is to devote his time to his duties as an Heir Apparent and to whatever missions the King entrusts him with.

e.**** (e) The Heir Apparent takes over the powers of the King on the latter's death until the act of allegiance has been carried out.

*

المادة 6

يبايع المواطنون الملك على كتاب الله تعالى وسنة رسوله وعلى السمع والطاعة في العسر واليسر والمنشط والمكره.*

*

Article 6

**********Citizens are to pay allegiance to the King in accordance with the holy Koran and the tradition of the Prophet, in submission and obedience, in times of ease and difficulty, fortune and adversity.

*

المادة 7

يستمد الحكم في المملكة العربية السعودية سلطته من كتاب الله تعالى وسنة رسوله وهما الحاكمان على هذا النظام وجميع أنظمة الدولة.*

*

Article 7

**********Government in Saudi Arabia derives power from the Holy Koran and the Prophet's tradition.

*

المادة 8

يقوم الحكم في المملكة العربية السعودية على أساس العدل والشورى والمساواة وفق الشريعة الإسلامية.**

*

Article 8

**********Government in the Kingdom of Saudi Arabia is based on the premise of justice, consultation, and equality in accordance with the Islamic Shari'ah.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#3
قديم 09-22-2006, 03:53 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي دستور المملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي

الباب الثالث

مقومات المجتمع السعودي

*

Chapter 3 Features of the Saudi Family

*

المادة 9

الأسرة هي نواة المجتمع السعودي. ويربى أفرادها على أساس العقيدة الاسلامية وما تقتضيه من الولاء والطاعة لله ولرسوله ولأولي امر.. واحترام النظام وتنفيذه وحب الوطن والاعتزاز به وبتاريخه المجيد.

*

Article 9

**********The family is the kernel of Saudi society, and its members shall be brought up on the basis of the Islamic faith, and loyalty and obedience to God, His Messenger, and to guardians; respect for and implementation of the law, and love of and pride in the homeland and its glorious history as the Islamic faith stipulates.

*

المادة 10

تحرص الدولة على توثيق أواصر الأسرة والحفاظ على قيمها العربية والإسلامية ورعاية جميع أفرادها وتوفير الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم وقدراتهم.*

*

Article 10

**********The state will aspire to strengthen family ties, maintain its Arab and Islamic values and care for all its members, and to provide the right conditions for the growth of their resources and capabilities.

*

المادة 11

يقوم المجتمع السعودي على أساس من اعتصام أفراده بحبل الله وتعاونهم على البر والتقوى والتكافل فيما بينهم وعدم تفرقهم.*

*

Article 11

**********Saudi society will be based on the principle of adherence to God's command, on mutual cooperation in good deeds and piety and mutual support and inseparability.

*

المادة 12

تعزيز الوحدة الوطنية واجب وتمنع الدولة كل ما يؤدي للفرقة والفتنة والانقسام

*

Article 12

**********The consolidation of national unity is a duty, and the state will prevent anything that may lead to disunity, sedition and separation.

*

المادة 13

يهدف التعليم الى غرس العقيدة الاسلامية في نفوس النشء وإكسابهم المعارف والمهارات وتهيئتهم ليكونوا أعضاء نافعين في بناء مجتمعهم، محبين لوطنهم معتزين بتاريخـه

*

Article 13

**********Education will aim at instilling the Islamic faith in the younger generation, providing its members with knowledge and skills and preparing them to become useful members in the building of their society, members who love their homeland and are proud of its history.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#4
قديم 09-22-2006, 04:15 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي دستور المملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي

الباب الرابع

المبادئ الاقتصادية

Chapter 4 Economic Principles

المادة 14

جميع الثروات التي اودعها الله في باطن الأرض أو في ظاهرها أو في المياه الإقليمية أو في النطاق البري والبحري الذي يمتد إليه إختصاص الدولة وجميع موارد تلك الثروات ملك للدولة وفقاً لما يبينه النظام. ويبين النظام وسائل استغلال هذه الثروات وحمايتها وتنميتها لما فيه مصلحة الدولة وأمنها واقتصادها

Article 14

**********All God's bestowed wealth, be it under the ground, on the surface or in national territorial waters, in the land or maritime domains under the state's control, are the property of the state as defined by law. The law defines means of exploiting, protecting, and developing such wealth in the interests of the state, its security and economy.

المادة 15

لا يجوز منح امتياز أو استثمار مورد من موارد البلاد العامة إلا بموجب نظام

Article 15

**********No privilege is to be granted and no public resource is to be exploited without a law.

المادة 16

للأموال العامة حرمتها وعلى الدولة حمايتها وعلى المواطنين والمقيمين المحافظة عليها.*

*

Article 16

**********Public money is sacrosanct. The state has an obligation to protect it and both citizens and residents are to safeguard it.

Article 16

**********Public money is sacrosanct. The state has an obligation to protect it and both citizens and residents are to safeguard it.

المادة 17

الملكية ورأس المال والعمل مقومات أساسية في الكيان الاقتصادي والاجتماعي للمملكة وهي حقوق خاصة تؤدي وظيفة اجتماعية وفق الشريعة الاسلامية.*

*

Article 17

**********Property, capital, and labor are essential elements in the Kingdom's economic and social being. They are personal rights which perform a social function in accordance with Islamic Shari'ah.

Article 17

**********Property, capital, and labor are essential elements in the Kingdom's economic and social being. They are personal rights which perform a social function in accordance with Islamic Shari'ah.

المادة 18

تكفل الدولة حرية الملكية الخاصة وحرمتها ولا ينزع من أحد ملكه إلا للمصلحة العامة على أن يعوض المالك تعويضاً عادلاً.*

*

Article 18

**********The state protects freedom of private property and its sanctity. No one is to be stripped of his property except when it serves the public interest, in which case fair compensation is due.

Article 18

**********The state protects freedom of private property and its sanctity. No one is to be stripped of his property except when it serves the public interest, in which case fair compensation is due.

المادة 19

تحظر المصادرة العامة للأموال ولا تكون عقوبة المصادرة الخاصة إلا بحكم قضائي.*

*

Article 19

**********Public confiscation of money is prohibited and the penalty of private confiscation is to be imposed only by a legal order.

Article 19

**********Public confiscation of money is prohibited and the penalty of private confiscation is to be imposed only by a legal order.

المادة 20

لا تفرض الضرائب والرسوم إلا عند الحاجة وعلى أساس من العدل.. ولا يجوز فرضها أو تعديلها أو إلغاؤها أو الإعفاء منها إلا بموجب النظام.*

*

Article 20

**********Taxes and fees are to be imposed on a basis of justice and only when the need for them arises. Imposition, amendment, revocation and exemption is only permitted by law.

Article 20

**********Taxes and fees are to be imposed on a basis of justice and only when the need for them arises. Imposition, amendment, revocation and exemption is only permitted by law.

المادة 21

تجبى الزكاة وتنفق في مصارفها الشرعية.*

*

Article 21

**********Zakah is to be levied and paid to legitimate recipients.

Article 21

**********Zakah is to be levied and paid to legitimate recipients.

المادة 22

يتم تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفق خطة علمية عادلة.**

Article 22

**********Economic and social development is to be achieved according to a just and scientific plan.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#5
قديم 09-22-2006, 04:18 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي دستور المملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي

الباب الخامس

الحقوق والواجبات

*

Chapter 5 Rights and Duties

*

المادة 23

تحمي الدولة عقيدة الإسلام.. وتطبق شريعته وتأمر بالمعروف وتنهى عن المنكر وتقوم بواجب الدعوة الى الله.*

*

Article 23

**********The state protects Islam; it implements its Shari'ah; it orders people to do right and shun evil; it fulfills the duty regarding God's call.

*

المادة 24

تقوم الدولة بإعمار الحرمين الشريفين وخدمتهما. وتوفر الأمن والرعاية لقاصديهما بما يمكن من اداء الحج والعمرة والزيارة بيسر وطمأنينة

*

Article 24

**********The state works to construct and serve the Holy Places; it provides security and care for those who come to perform the pilgrimage and minor pilgrimage in them through the provision of facilities and peace.

*

المادة 25

تحرص الدولة على تحقيق آمال الأمة العربية والإسلامية في التضامن وتوحيد الكلمة وعلى تقوية علاقتها بالدول الصديقة.*

*

Article 25

**********The state strives for the achievement of the hopes of the Arab and Islamic nation for solidarity and unity of word, and to consolidate its relations with friendly states.

*

المادة 26

تحمي الدولة حقوق الانسان.. وفق الشريعة الإسلامية.*

*

Article 26

**********The state protects human rights in accordance with the Islamic Shari'ah.

*

المادة 27

تكفل الدولة حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ والمرض والعجز والشيخوخة وتدعم نظام الضمان الاجتماعي وتشجع المؤسسات والأفراد على الإسهام في الأعمال الخيرية.*

*

Article 27

**********The state guarantees the rights of the citizen and his family in cases of emergency, illness and disability, and in old age; it supports the system of social security and encourages institutions and individuals to contribute in acts of charity.

*

المادة 28

تيسر الدولة مجالات العمل لكل قادر عليه.. وتسن الأنظمة التي تحمي العامل وصاحب العمل.*

*

Article 28

**********The state provides job opportunities for who-ever is capable of working; it enacts laws that protect the employee and employer.

*

المادة 29

ترعى الدولة العلوم والآداب والثقافة.. وتعنى بتشجيع البحث العلمي وتصون التراث الإسلامي والعربي وتسهم في الحضارة العربية والإسلامية والإنسانية.*

*

Article 29

**********The state safeguards science, literature and culture; it encourages scientific research; it protects the Islamic and Arab heritage and contributes toward the Arab, Islamic and human civilization.

*

المادة 30

توفر الدولة التعليم العام.. وتلتزم بمكافحة الأمية.*

*

Article 30

**********The state provides public education and pledges to combat illiteracy.

*

المادة 31

تعنى الدولة بالصحة العامة.. وتوفر الرعاية الصحية لكل مواطن.*

*

Article 31

**********The state takes care of health issues and provides health care for each citizen.

*

المادة 32

تعمل الدولة على المحافظة على البيئة وحمايتها وتطويرها ومنع التلوث عنها.*

*

Article 32

**********The state works for the preservation, protection, and improvement of the environment, and for the prevention of pollution.

*

المادة 33

تنشئ الدولة القوات المسلحة وتجهزها من أجل الدفاع عن العقيدة والحرمين الشريفين والمجتمع والوطن.*

*

Article 33

**********The state establishes and equips the Armed Forces for the defence of the Islamic religion, the Two Holy Places, society, and the citizen.

*

المادة 34

الدفاع عن العقيدة الإسلامية.. والمجتمع والوطن واجب على كل مواطن ويبين النظام أحكام الخدمة العسكرية.*

*

Article 34

**********The defence of the Islamic religion, society, and country is a duty for each citizen. The regime establishes the provisions of military service.

*

المادة 35

يبين النظام أحكام الجنسية العربية السعودية.*

*

Article 35

**********The statutes define the Regulations governing Saudi Arabian nationality.

*

المادة 36

توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها ولا يجوز تقييد تصرفات أحد أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام.*

*

Article 36

**********The state provides security for all its citizens and all residents within its territory and no one shall be arrested, imprisoned, or have their actions restricted except in cases specified by statutes.

*

المادة 37

للمساكن حرمتها… ولا يجوز دخولها بغير إذن صاحبها ولا تفتيشها إلا في الحالات التي يبينها النظام.*

*

Article 37

**********The home is sacrosanct and shall not be entered without the permission of the owner or be searched except in cases specified by statutes.

*

المادة 38

العقوبة شخصية ولا جريمة ولا عقوبة إلا بناء على نص شرعي أو نص نظامي ولا عقاب إلا على الأعمال اللاحقة للعمل بالنص النظامي.*

*

Article 38

**********Penalties shall be personal and there shall be no crime or penalty except in accordance with the Shari'ah or organizational law. There shall be no punishment except for acts committed subsequent to the coming into force of the organizational law.

*

المادة 39

تلتزم وسائل الإعلام والنشر وجميع وسائل التعبير بالكلمة الطيبة وبأنظمة الدولة.. وتسهم في تثقيف الأمة ودعم وحدتها ويحظر ما يؤدي الى الفتنة أو الانقسام أو يمس بأمن الدولة وعلاقتها العامة أو يسيئ الى كرامة الانسان وحقوقه وتبين الأنظمة كيفية ذلك.*

*

Article 39

**********Information, publication, and all other media shall employ courteous language and the state's regulations, and they shall contribute to the education of the nation and the bolstering of its unity. All acts that foster sedition or division or harm the state's security and its public relations or detract from man's dignity and rights shall be prohibited. The statutes shall define all that.

*

المادة 40

المراسلات البرقية والبريدية والمخابرات الهاتفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة ولا يجوز مصادرتها أو تأخيرها أو الاطلاع عليها أو الاستماع اليها إلا في الحالات التي يبينها النظام.*

*

Article 40

**********Telegraphic, postal, telephone, and other means of communications shall be safeguarded. They cannot be confiscated, delayed, read or listened to except in cases defined by statutes.

*

المادة 41

يلتزم المقيمون في المملكة العربية السعودية بأنظمتها وعليهم مراعاة قيم المجتمع السعودي واحترام تقاليده ومشاعره.*

*

Article 41

**********Residents of the Kingdom of Saudi Arabia shall abide by its laws and shall observe the values of Saudi society and respect its traditions and feelings.

*

المادة 42

تمنح الدولة حق اللجوء السياسي إذا اقتضت المصلحة العامة ذلك وتحدد الأنظمة والاتفاقيات الدولية قواعد وإجراءات تسليم المجرمين العاديين.*

*

Article 42

**********The state shall grant the right to political asylum when the public interest demands this. Statutes and international agreements shall define the rules and procedures governing the extradition of common criminals.

*

المادة 43

مجلس الملك ومجلس ولي العهد مفتوحان لكل مواطن ولكل من له شكوى أو مظلمة ومن حق كل فرد مخاطبة السلطات العامة فيما يعرض له من الشؤون.**

*

Article 43

**********The King's Court and that of the Crown Prince shall be open to all citizens and to anyone who has a complaint or a plea against an injustice. Every individual shall have a right to address the public authorities in all matters affecting him.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#6
قديم 09-22-2006, 04:22 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي دستور المملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي

الباب السادس

سلطات الدولة

*

Chapter 6 The Authorities of the State

*

المادة 44

تتكون السلطات في الدولة من:-

السلطة القضائية.

*- السلطة التنفيذية.

*- السلطة التنظيمية.

*وتتعاون هذه السلطات في أداء وظائفها وفقاً لهذا النظام وغيره من الأنظمة والملك هو مرجع هذه السلطات.*

*

Article 44

**********The authorities of the state consist of the following:

·******** the judicial authority;

·******** the executive authority;

·******** the regulatory authority.

**********These authorities cooperate with each other in the performance of their duties, in accordance with this and other laws. The King shall be the point of reference for all these authorities.

*

المادة 45

مصدر الافتاء في المملكة العربية السعودية كتاب الله تعالى وسنة رسوله .. ويبين النظام ترتيب هيئة كبار العلماء وإدارة البحوث العلمية والافتاء واختصاصاتها.*

*

Article 45

**********The source of the deliverance of fatwa in the Kingdom of Saudi Arabia are God's Book and the Sunnah of His Messenger. The law will define the composition of the senior ulema body, the administration of scientific research, deliverance of fatwa and it's (the body of senior ulema's) functions.

*

المادة 46

القضاء سلطة مستقلة ولا سلطان على القضاة في قضائهم لغير سلطان الشريعة الإسلامية.*

*

Article 46

**********The judiciary is an independent authority. There is no control over judges in the dispensation of their judgements except in the case of the Islamic Shari'ah.

*

المادة 47

حق التقاضي مكفول بالتساوي للمواطنين والمقيمين في المملكة ويبين النظام الاجراءات اللازمة لذلك.*

*

Article 47

**********The right to litigation is guaranteed to citizens and residents of the Kingdom on an equal basis. The law defines the required procedures for this.

*

المادة 48

تطبق المحاكم على القضايا المعروضة امامها أحكام الشريعة الاسلامية وفقاً لما دل عليه الكتاب والسنة وما يصدره ولي الأمر من انظمة لا تتعارض مع الكتاب والسنة.*

*

*

Article 48

**********The courts will apply the rules of the Islamic Shari'ah in the cases that are brought before them, in accordance with what is indicated in the Book and the Sunnah, and statutes decreed by the Ruler which do not contradict the Book or the Sunnah.

*

المادة 49

مع مراعاة ما ورد في المادة الثالثة والخمسين من هذا النظام تختص المحاكم في الفصل في جميع المنازعات والجرائم.*

*

Article 49

**********Observing what is stated in Article 53, the courts shall arbitrate in all disputes and crimes.

*

المادة 50

الملك أو من ينيبه معنيون بتنفيذ الأحكام القضائية.*

*

Article 50

**********The King, or whoever deputizes for him, is responsible for the implementation of judicial rulings.

*

المادة 51

يبين النظام تكوين المجلس الأعلى للقضاء واختصاصاته كما يبين ترتيب المحاكم واختصاصاتها.*

*

Article 51

**********The authorities establish the formation of the Higher Council of Justice and its prerogatives; they also establish the seniority of the courts and their prerogatives.

*

المادة 52

يتم تعيين القضاة وإنهاء خدمتهم بأمر ملكي بناء على اقتراح من المجلس الأعلى للقضاء وفقاً لما يبينه النظام.*

*

Article 52

**********The appointment of judges and the termination of their duties is carried out by Royal decree by a proposal from the Higher Council of Justice in accordance with the provisions of the law.

*

المادة 53

يبين النظام ترتيب ديوان المظالم واختصاصاته.*

*

Article 53

**********The law establishes the seniority of the tribunal of complaints and its prerogatives.

*

المادة 54

يبين النظام إرتباط هيئة التحقيق والادعاء العام وتنظيمها واختصاصاتها.*

*

Article 54

**********The law establishes the relationship between the investigative body and the Prosecutor-general, and their organization and prerogatives.

*

المادة 55

يقوم الملك بسياسة العامة سياسة شرعية طبقاً لأحكام الاسلام ويشرف على تطبيق الشريعة الاسلامية والأنظمة والسياسة العامة للدولة وحماية البلاد والدفاع عنها.*

*

Article 55

**********The King carries out the policy of the nation, a legitimate policy in accordance with the provisions of Islam; the King oversees the implementation of the Islamic Shari'ah, the system of government, the state's general policies; and the protection and defence of the country.

*

المادة 56

الملك هو رئيس مجلس الوزراء ويعاونه في أداء مهامه أعضاء مجلس الوزراء وذلك وفقاً لأحكام هذا النظام وغيره من الأنظمة، ويبين نظام مجلس الوزراء صلاحيات المجلس فيما يتعلق بالشؤون الداخلية والخارجية وتنظيم الأجهزة الحكومية والتنسيق بينها. كما يبين الشروط اللازم توافرها في الوزراء وصلاحيتهم وأسلوب مساءلتهم وكافة شؤونهم.. ويعدل نظام مجلس الوزراء واختصاصاته وفقاً لهذا النظام.

*

*

Article 56

**********The King is the head of the Council of Ministers; he is assisted in carrying out his duties by members of the Council of Ministers, in accordance with the provisions of this and other laws. The Council of Ministers establishes the prerogatives of the Council regarding internal and external affairs, the organization of and co-ordination between government bodies. It also establishes requirements to be fulfilled by ministers, their prerogatives, the manner of their questioning and all issues concerning them. The law on the Council of Ministers and its prerogatives is to be amended in accordance with this law.

*

المادة 57

‌أ- يعين الملك نواب رئيس مجلس الوزراء والوزراء الاعضاء بمجلس الوزراء ويعفيهم بأمر ملكي.
‌ب- يعتبر نواب رئيس مجلس الوزراء.. والوزراء الأعضاء بمجلس الوزراء مسؤولين بالتضامن أمام الملك عن تطبيق الشريعة الإسلامية والأنظمة والسياسة العامة للدولة.
‌ج- للملك حل مجلس الوزراء وإعادة تكوينه.

*

Article 57

a.**** (a) The King appoints and relieves deputies of the prime minister and ministers and members of the Council of Ministers by Royal decree.

b.*** (b) The deputies of the prime minister and ministers of the Council of Ministers are responsible, by expressing solidarity before the King, for implementing the Islamic Shari'ah and the state's general policy.

c.**** (c) The King has the right to dissolve and reorganize the Council of Ministers.

*

المادة 58

يعين الملك من في مرتبة الوزراء ونواب الوزراء.. ومن في المرتبة الممتازة، ويعفيهم من مناصبهم بأمر ملكي، وذلك وفقاً لما يبينه النظام.
ويعتبر الوزراء ورؤساء المصالح المستقلة مسؤولين أمام رئيس مجلس الوزراء عن الوزارات والمصالح التي يرأسونها.

*

Article 58

**********The King appoints those who enjoy the rank of ministers, deputy ministers and those of higher rank, and relieves them of their posts by Royal decree in accordance with the explanations included in the law. Ministers and heads of independent departments are responsible before the prime minister for the ministries and departments which they supervise.

*

المادة 59

يبين النظام أحكام الخدمة المدنية، بما في ذلك المرتبات والمكافآت والتعويضات والمزايا والمعاشات التقاعدية.*

*

Article 59

**********The law defines the rules of the civil service, including salaries, awards, compensations, favors and pensions.

*

المادة 60

الملك هو القائد الأعلى لكافة القواعد العسكرية وهو الذي يعين الضباط وينهي خدماتهم وفقاً للنظام.*

*

Article 60

**********The King is the commander-in-chief of all the armed forces. He appoints officers and puts an end to their duties in accordance with the law.

*

المادة 61

يعلن الملك حالة الطوارئ والتعبئة العامة والحرب ويبين النظام أحكام ذلك.*

*

Article 61

**********The King declares a state of emergency, general mobilization and war, and the law defines the rules for this.

*

المادة 62

للملك إذا نشأ خطر يهدد سلامة المملكة أو وحدة أراضيها أو أمن شعبها ومصالحه أو يعوق مؤسسات الدولة عن أداء مهامها أن يتخذ من الاجراءات السريعة ما يكفل مواجهة هذا الخطر وإذا رأى الملك أن يكون لهذه الاجراءات صفة الاستمرار فيتخذ بشأنها ما يلزم نظاماً.*

*

Article 62

**********If there is a danger threatening the safety of the Kingdom or its territorial integrity, or the security of its people and its interests, or which impedes the functioning of the state institutions, the King may take urgent measures in order to deal with this danger. And if the King considers that these measures should continue, he may then implement the necessary regulations to this end.

د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#7
قديم 09-22-2006, 04:26 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي دستور المملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي

الباب السابع

الشئون المالية

*

Chapter 7 Financial Affairs

*

المادة 72

أ‌- يبين النظام أحكام ايرادات الدولة وتسليمها الى الخزانة العامة للدولة.
ب‌- يجري قيد الايرادات وصرفها بموجب الأصول المقررة نظاماً.

*

Article 72

a.**** (a) The statute explains the provisions concerning the state's revenue and its entry in the state's general budget

b.*** (b) revenue is entered and spent in accordance with the rules specified in the statute.

*

المادة 73

لا يجوز الالتزام بدفع مال من الخزانة العامة إلا بمقتضى أحكام الميزانية، فإن لم تتسع له بنود الميزانية وجب أن يكون بموجب مرسوم ملكي.

*

Article 73

**********Any undertaking to pay a sum of money from the general budget must be made in accordance with the provisions of the budget. If it is not possible to do so in accordance with the provisions of the budget, then it must be done in accordance with Royal decree.

*

المادة 74

لا يجوز بيع أموال الدولة أو ايجارها أو التصرف فيها الا بموجب النظام.*

*

Article 74

**********The sale, renting or use of state assets is not permitted except in accordance with the statute.

*

المادة 75

تبين الأنظمة أحكام النقد والمصارف والمقاييس والمكاييل والموازين.*

*

Article 75

**********The statutes will define the monetary and banking provisions, the standards, weights and measures.

*

المادة 76

يحدد النظام السنة المالية للدولة وتصدر الميزانية بموجب مرسوم ملكي وتشتمل على تقدير الايرادات والمصروفات لتلك السنة وذلك قبل بدء السنة المالية بشهر على الأقل فإذا حالت أسباب اضطرارية دون صدورها وحلت السنة وجب السير على ميزانية السنة السابقة حتى صدور الميزانية الجديدة.*

*

Article 76

**********The law will fix the state's financial year and will announce the budget by way of a Royal decree. It will also assess the revenues and expenditure of that year at least one month before the start of the financial year. If, for essential reasons, the budget is not announced and the new financial year starts, the budget of the previous year will remain in force until the new budget is announced.

*

المادة 77

تعد الجهة المختصة الحساب الختامي للدولة عن العام المالي المنقضي وترفعه الى رئيس مجلس الوزراء.*

*

Article 77

**********The competent body will prepare the state's final statement of account for the passing year and will submit it to the head of the council of ministers.

*

المادة 78

يجري على ميزانيات الأجهزة ذوات الشخصية المعنوية العامة وحساباتها الختامية ما يجري على ميزانية الدولة وحسابها الختامي من أحكام.**

*

Article 78

**********The same provisions will apply both to the budgets of the corporate bodies and their final statements of account and to the state's budget and its final statement of account.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#8
قديم 09-22-2006, 04:29 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي دستور المملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي

الباب الثامن

أجهزة الرقابة

*

Chapter 8 Control Bodies

*

المادة 79

تتم الرقابة على جميع ايرادات الدولة ومصروفاتها والرقابة على كافة أموال الدولة المنقولة والثابتة ويتم التأكد من حسن استعمال هذه الاموال والمحافظة عليها ورفع تقرير سنوي عن ذلك الى مجلس الوزراء، ويبين النظام جهاز الرقابة المختص بذلك وارتباطه واختصاصاته.*

*

Article 79

**********All the state's revenues and expenditures will come under subsequent control and all the state's movable and immovable funds will be controlled in order to confirm the good use of these funds and their preservation. An annual report will be submitted on this matter to the head of the Council of Ministers. The law will define the competent control body and its obligations and prerogatives.

*

المادة 80

تتم مراقبة الأجهزة الحكومية والتأكد من حسن الأداء الإداري وتطبيق الأنظمة، ويتم التحقيق في المخالفات المالية والادارية ويرفع تقرير سنوي عن ذلك الى مجلس الوزراء. ويبين النظام الجهاز المختص بذلك وارتباطه واختصاصاته.**

*

Article 80

**********Government bodies will come under control in order to confirm the good performance of the administration and the implementation of the statutes. Financial and administrative offenses will be investigated and an annual report will be submitted on this matter to the head of the Council of Ministers. The law will define the competent body in charge of this and it's obligations and prerogatives.

*

الباب التاسع

أحكام عامة

*

Chapter 9 General Provisions

*

المادة 81

لا يخل تطبيق هذا النظام بما ارتبطت به المملكة العربية السعودية مع الدول والهيئات والمنظمات الدولية من معاهدات واتفاقيات.*

*

Article 81

**********The implementation of this law will not prejudice the treaties and agreements signed by the Kingdom of Saudi Arabia with international bodies and organizations.

*

المادة 82

مع عدم الإخلال بما ورد في المادة السابعة من هذا النظام لا يجوز بأي حال من الأحوال تعطيل حكم من أحكام هذا النظام إلا أن يكون ذلك مؤقتاً في زمن الحرب أو في أثناء إعلان حالة الطوارئ وعلى الوجه المبين بالنظام .*

*

Article 82

**********Without violating the content of Article 7, no provision of this law whatsoever may be suspended unless it is temporary such as in a time of war or during the declaration of a state of emergency. This temporary suspension will be in accordance with the terms of the law.

*

المادة 83

لا يجري تعديل هذا النظام إلا بنفس الطريقة التي تم بها إصداره.

*

Article 83

**********This law may only be amended in the same way as it was promulgated.

__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#9
قديم 09-22-2006, 05:14 PM
الصورة الرمزية JHassan
JHassan JHassan غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، مترجم مستقل

تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: السعودية
المشاركات: 1,246
افتراضي RE: دستور المملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي

أستاذي الكريم الدكتور أحمد الليثي

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لعل من المناسب أن يحمل عنوان الموضوع الاسم الرسمي الذي تستخدمه المملكة العربية السعودية: "النظام الأساسي للحكم"، وليس كما تفضلت "دستور المملكة العربية السعودية"؛ حيث أن دستور المملكة العربية السعودية هو كتاب الله تعالى وسنة رسوله صلى الله عليه وسلم، كما ورد في المادة الأولى منه:

المادة الأولى المملكة العربية السعودية دولة عربية إسلامية ذات سيادة تامة دينها الإسلام ودستورها كتاب الله تعالى وسنة رسوله صلى الله عليه وسلم . ولغتها هي اللغة العربية .وعاصمتها مدينة الرياض.

الرجاء مراجعة الرابط التالي:http://www.mofa.gov.sa/Detail.asp?InSectionID=1747&InNewsItemID=24887

جميلة حسن

__________________
جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
رد مع اقتباس
JHassan
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى JHassan
زيارة موقع JHassan المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة JHassan
#10
قديم 09-22-2006, 05:46 PM
الصورة الرمزية JHassan
JHassan JHassan غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، مترجم مستقل

تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: السعودية
المشاركات: 1,246
افتراضي RE: النظام الأساسي للحكم بالمملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي

*

Kingdom of Saudi Arabia
The Basic System of Governance

http://www.mofa.gov.sa/Detail.asp?InNewsItemID=35297

*

__________________
جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
رد مع اقتباس
JHassan
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى JHassan
زيارة موقع JHassan المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة JHassan
#11
قديم 09-22-2006, 05:47 PM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي

تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,044
افتراضي دستور المملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي
الأخت الفاضلة الأستاذة جميلة
السلام عليكم

تم تعديل التسمية حسبما ورد بالمرسوم الملكي المضاف أعلاه.

وفيما يختص بكلمة دستور فقد أبقيت على الترجمة Constitution حيث إن معناها في الإنجليزية هو

a. The system of fundamental laws and principles that prescribes the nature, functions, and limits of a government or another institutionb. The document on which such a system is recorded


وفي رأيي الشخصي أن الفرق بينهما (أي دستور ومقابلها الإنجليزي) هو فرق فلسفي وليس لغوي. وعلى كل حال فترجمة وزارة الخارجية تذكر "Basic System of Governance " في نقاط الاستناد الثلاثة في النص الإنجليزي.

وقد أثبتُّ (صلى الله عليه وسلم) عاليه بعد الرجوع إلى الرابط الذي تفضلت بوضعه. وإن كان الرابطان المثبتان أعلاه لم يذكرا ذلك لسبب لا يعلمه إلا الله. فاللهم صلي وسلم على محمد رغم أنف من رغم.

شكر الله لك.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
ahmed_allaithy
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى ahmed_allaithy
زيارة موقع ahmed_allaithy المفضل
البحث عن كافة المشاركات المكتوبة بواسطة ahmed_allaithy
#12
قديم 09-22-2006, 05:50 PM
الصورة الرمزية JHassan
JHassan JHassan غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، مترجم مستقل

تاريخ التسجيل: May 2006
الدولة: السعودية
المشاركات: 1,246
افتراضي RE: النظام الأساسي للحكم بالمملكة العربية السعودية_عربي-إنجليزي

*

شكر الله لكم أستاذي الكريم
وضعت أعلاه أيضا*رابطا للنظام الأساسي للحكم (إنجليزي)
من الموقع الرسمي لوزارة الخارجية السعودية
تحياتي
جميلة حسن

*

__________________
جميلة حسن
وما من كاتـب إلا سيفنى ****** ويبقي الدهر ما كتبت يداه
فلا تكتب بكفك غير شيء ****** يسرك في القيامة أن تـراه
رد مع اقتباس